WEBVTT 00:00.000 --> 00:03.000 I wonder when they're coming. 00:03.000 --> 00:05.000 I don't know who's coming. 00:05.000 --> 00:06.000 Come on. 00:06.000 --> 00:08.000 The crew are the fashion models. 00:08.000 --> 00:11.000 Well, sometime today. 00:11.000 --> 00:13.000 I don't know what you're making such a big deal out of before. 00:13.000 --> 00:16.000 They're only gonna use the rigs for a backdrop, that's all. 00:16.000 --> 00:20.000 Yeah, but I thought maybe they might need a technical advisor 00:20.000 --> 00:22.000 or someone to watch out after the girls. 00:22.000 --> 00:23.000 Girls? 00:23.000 --> 00:26.000 Yeah, but I thought maybe they might need a technical advisor 00:26.000 --> 00:28.000 or someone to watch out after the girls. 00:28.000 --> 00:30.000 Girls? 00:30.000 --> 00:32.000 Here we go again. 00:32.000 --> 00:35.000 You're just getting yourself turned on over absolutely nothing. 00:35.000 --> 00:37.000 Nothing? 00:37.000 --> 00:40.000 You call a bunch of beautiful models nothing? 00:40.000 --> 00:44.000 Well, the trouble with you, Roy, is you've been married too long. 00:48.000 --> 00:53.000 Squad 51, man trapped in a ditch at the quarter mile ranch, 00:53.000 --> 00:55.000 number 65 Old King's Road. 00:55.000 --> 01:00.000 Number 65 Old King's Road, cross street 211, time 922. 01:00.000 --> 01:26.000 KMG 365. 01:30.000 --> 01:33.000 Hey, hurry, he's bleeding dead. 01:33.000 --> 01:36.000 He's right over there, tractor fell over. 01:36.000 --> 01:41.000 Got too close to the edge and went right over on him. 01:41.000 --> 01:44.000 Yeah, is there any way we can get that tractor off? 01:44.000 --> 01:48.000 Well, you might be able to use this truck with the cross street. 01:48.000 --> 01:50.000 Yeah, I'll get it. 01:50.000 --> 01:52.000 You'll get it. 01:52.000 --> 01:54.000 You'll get it. 01:54.000 --> 01:56.000 You'll get it. 01:56.000 --> 02:00.000 Is there any way we can get that tractor off? 02:00.000 --> 02:03.000 Well, you might be able to use this truck with the cross street. 02:03.000 --> 02:05.000 I'll tell you in a minute, no. 02:05.000 --> 02:07.000 There's no way we're going to bring a truck out here. 02:07.000 --> 02:09.000 It's my fault, I guess. 02:09.000 --> 02:11.000 How do you figure? 02:11.000 --> 02:13.000 Oh, I don't mean about the tractor, 02:13.000 --> 02:15.000 I mean about me not looking for him sooner. 02:15.000 --> 02:17.000 I guess that's the end of my job, you know. 02:17.000 --> 02:19.000 It's a tough boss. 02:19.000 --> 02:27.000 I'm going to go get a doctor. 02:27.000 --> 02:32.000 I couldn't get a doctor for you, Mr. Hammond. 02:32.000 --> 02:34.000 They sent these guys instead. 02:34.000 --> 02:37.000 Is he hurt anywhere but his arms or by his legs? 02:37.000 --> 02:39.000 No, I think they're okay. 02:39.000 --> 02:41.000 Dirt's pretty loose under there. 02:41.000 --> 02:48.000 Do you feel any pain anywhere? 02:48.000 --> 02:50.000 No, it's not very good. 02:50.000 --> 02:53.000 Look, Prisher, 88 over 42. 02:53.000 --> 02:55.000 He's going to need ringers fast. 02:55.000 --> 03:01.000 You think he's going in shot? 03:01.000 --> 03:03.000 Rampart, this is rescue 51. 03:03.000 --> 03:05.000 Come in, please. 03:05.000 --> 03:07.000 Rampart, this is rescue 51. 03:07.000 --> 03:09.000 How do you read? 03:09.000 --> 03:11.000 Rampart, this is rescue 51. 03:11.000 --> 03:13.000 Over. 03:13.000 --> 03:15.000 We're going to have to make that fast. 03:15.000 --> 03:18.000 We're going to have to start this I.V. quick. 03:18.000 --> 03:20.000 Rampart, this is rescue 51. 03:20.000 --> 03:22.000 How do you read? 03:22.000 --> 03:24.000 Over. 03:24.000 --> 03:26.000 How did you get us on the phone? 03:26.000 --> 03:28.000 There's a phone house on the hill. 03:28.000 --> 03:30.000 Rampart, this is rescue 51. 03:30.000 --> 03:32.000 Come in, please. 03:32.000 --> 03:34.000 Did you phone an ambulance too? 03:34.000 --> 03:36.000 They said that they was sending one. 03:36.000 --> 03:38.000 I think we're in a dead zone. 03:38.000 --> 03:40.000 Those hills over there. 03:40.000 --> 03:42.000 Who are you trying to call? 03:42.000 --> 03:44.000 I thought you guys could take care of them. 03:44.000 --> 03:46.000 How do you read? 03:46.000 --> 03:48.000 Over. 03:48.000 --> 03:50.000 Nothing. 03:50.000 --> 03:52.000 Why are you just sitting here? 03:52.000 --> 04:15.000 I'm going to go up on the ridge over there. 04:22.000 --> 04:45.000 How do you read? 04:45.000 --> 04:47.000 How do? 04:47.000 --> 04:49.000 I'm Dr. Alexander Nott with the K.K. and O.T.T. 04:49.000 --> 04:51.000 I wonder if I can be of help. 04:51.000 --> 04:53.000 Are you a medical doctor? 04:53.000 --> 04:55.000 Do I look like a Ph.D. in computers? 04:55.000 --> 04:57.000 We got a man here who's in shock. 04:57.000 --> 04:59.000 He's going to need an I.V. 04:59.000 --> 05:01.000 Are you willing to accept him as your patient? 05:01.000 --> 05:03.000 I said I'm a doctor. 05:03.000 --> 05:05.000 I can see the man is hurt. 05:05.000 --> 05:07.000 Now you're in my way. 05:07.000 --> 05:09.000 How's his blood pressure? 05:09.000 --> 05:11.000 It's 80 over 38. 05:11.000 --> 05:13.000 You know how to use that thing? 05:13.000 --> 05:15.000 In my sleep. 05:15.000 --> 05:21.000 All right. 05:21.000 --> 05:23.000 Roy, it's no good. 05:23.000 --> 05:25.000 It's no better up there than it is here. 05:25.000 --> 05:27.000 I'm going to go up to this house. 05:27.000 --> 05:29.000 I found a doctor. 05:29.000 --> 05:31.000 You mean the doctor found you. 05:31.000 --> 05:33.000 Fortunately. 05:33.000 --> 05:35.000 This is my partner, John Gage. 05:35.000 --> 05:38.000 This is Dr. Alexander Nott with a K. 05:38.000 --> 05:40.000 Doctor? 05:40.000 --> 05:42.000 I beg your pardon? 05:42.000 --> 05:45.000 Doctor? 05:45.000 --> 05:47.000 My patient now, son. 05:47.000 --> 05:49.000 95 over 50. 05:49.000 --> 05:51.000 He's looking better. 05:51.000 --> 05:53.000 Maybe you ought to think about getting that weight over his feet. 05:53.000 --> 05:55.000 Right. 05:55.000 --> 05:59.000 Whatever you do, don't drop it any further. 05:59.000 --> 06:01.000 Where is that guy? 06:01.000 --> 06:05.000 For the present time, that's our boss. 06:05.000 --> 06:07.000 We're going to need some blocks put underneath this jack. 06:07.000 --> 06:13.000 All right. 06:13.000 --> 06:23.000 Well, I wish you guys would leave a note where you're going. 06:23.000 --> 06:35.000 Ah. 06:35.000 --> 06:39.000 The doctor's on his way. 06:39.000 --> 06:41.000 Who's that? 06:41.000 --> 06:46.000 Well, that's Dr. Nott with a K he just happened by. 06:46.000 --> 06:48.000 Sure, I know him. 06:48.000 --> 06:50.000 He still makes house calls out this way. 06:50.000 --> 06:52.000 Okay. 06:52.000 --> 06:54.000 Starting to move. 06:54.000 --> 06:56.000 I'm going to need somebody to stabilize, all right? 06:56.000 --> 06:58.000 Doctor, can you move out of the way? 06:58.000 --> 07:00.000 We're getting ready to jack it up. 07:00.000 --> 07:08.000 Over there. 07:08.000 --> 07:10.000 We got a problem. 07:10.000 --> 07:13.000 The doctor's collapsed. 07:13.000 --> 07:18.000 Here, get this man up underneath this tractor here. 07:18.000 --> 07:26.000 Lean back. 07:26.000 --> 07:28.000 I know what he'll catch up with me when he's aided. 07:28.000 --> 07:30.000 You want to get the O2 and the scope. 07:30.000 --> 07:34.000 All right. 07:34.000 --> 07:36.000 Where does it hurt, doctor? 07:36.000 --> 07:40.000 Heart, right there. 07:40.000 --> 07:43.000 Left arm's getting numb. 07:43.000 --> 07:48.000 Pain is worse than old books put together. 07:48.000 --> 07:52.000 No history of any cardiac trouble. 07:52.000 --> 07:55.000 Never sick a day if anything. 07:55.000 --> 07:58.000 I'm stepped into digestion, 07:58.000 --> 08:04.000 bothering me the last couple of weeks. 08:04.000 --> 08:08.000 Sheriff, you want to hand me that drug box here? 08:08.000 --> 08:10.000 Thank you. 08:10.000 --> 08:12.000 Are we taking one or two? 08:12.000 --> 08:14.000 Two. 08:14.000 --> 08:26.000 Okay. 08:26.000 --> 08:47.000 Depressed ST segments. 08:47.000 --> 08:49.000 Looks like ischemia. 08:49.000 --> 08:51.000 Yeah, well, that accounts for the pain. 08:51.000 --> 08:53.000 No abnormal beats. 08:53.000 --> 08:54.000 Well, the BP's okay. 08:54.000 --> 08:56.000 What's that? 08:56.000 --> 08:58.000 Lack of oxygen to the heart muscle. 08:58.000 --> 09:01.000 You feel any more pain anyway, doctor? 09:01.000 --> 09:03.000 It helps if I shut up. 09:03.000 --> 09:06.000 Ischemia diminishing, E.K.G. regular. 09:06.000 --> 09:09.000 What do you say we set up an IV in case angina picks up again? 09:09.000 --> 09:10.000 Yeah, sounds good. 09:10.000 --> 09:14.000 Let's go with D5WTKO and then transport. 09:14.000 --> 09:16.000 Any objection, doctor? 09:16.000 --> 09:22.000 This department, you're the expert. 09:22.000 --> 09:24.000 Did you check the legs? 09:24.000 --> 09:25.000 Just superficial bruises. 09:25.000 --> 09:27.000 And the fluid's keeping him out of shock. 09:27.000 --> 09:29.000 Never thought I'd see you a patient, Doc. 09:29.000 --> 09:31.000 Keep it under your hat, Charlie. 09:31.000 --> 10:00.000 You ruined my practice. 10:00.000 --> 10:05.000 ущ 10:30.000 --> 10:32.000 Go, go! 10:32.000 --> 11:00.760 What do you got? 11:00.760 --> 11:02.760 I'm gonna need you on two cases the paramedics are bringing in. 11:02.760 --> 11:03.760 Right. 11:03.760 --> 11:04.760 Trouble. 11:04.760 --> 11:05.760 Gage called again. 11:05.760 --> 11:06.760 His cardiac patient is feeling so good he wants you. 11:06.760 --> 11:07.760 Said he doesn't need hospitalization. 11:07.760 --> 11:08.760 He's got too much work to do. 11:08.760 --> 11:09.760 What are his symptoms? 11:09.760 --> 11:10.760 It adds up to angina pectoris, but it's his first attack. 11:10.760 --> 11:11.760 Carol, when you find Dr. Morton for me I believe he's the next man. 11:11.760 --> 11:12.760 Tell Gage to sit on until he gets in. 11:12.760 --> 11:13.760 He's our patient now. 11:13.760 --> 11:14.760 Well that's the problem, Cal. 11:14.760 --> 11:15.760 The man's his own patient. 11:15.760 --> 11:16.760 He's not gonna be able to get in. 11:16.760 --> 11:17.760 He's gonna have to get a shot. 11:17.760 --> 11:18.760 He's gonna have to get a shot. 11:18.760 --> 11:19.760 He's gonna have to get a shot. 11:19.760 --> 11:20.760 He's gonna have to get a shot. 11:20.760 --> 11:21.760 He's gonna have to get a shot. 11:21.760 --> 11:30.760 He's gonna have to get a shot. 11:30.760 --> 11:37.760 He's gonna have to get a shot. 11:37.760 --> 11:52.760 He's gonna have to get a shot. 11:52.760 --> 11:57.760 He's gonna have to get a shot. 11:57.760 --> 12:02.760 He's gonna have to get a shot. 12:02.760 --> 12:07.760 He's gonna have to get a shot. 12:07.760 --> 12:12.760 He's gonna have to get a shot. 12:12.760 --> 12:27.760 He's gonna have to get a shot. 12:27.760 --> 12:41.760 He's gonna have to get a shot. 12:41.760 --> 12:48.760 He's gonna have to get a shot. 12:48.760 --> 12:53.760 He's gonna have to get a shot. 12:53.760 --> 12:55.560 If I make any difference to my recovery, 12:55.560 --> 12:58.940 I'll get better no matter what. 12:58.940 --> 13:02.140 I just want to accept responsibility for my actions. 13:02.140 --> 13:04.140 We've just had a report. 13:04.140 --> 13:06.140 I'm very sorry. 13:06.140 --> 13:08.480 Then I did kill her. 13:08.480 --> 13:10.740 The child died in the way of the hospital. 13:10.740 --> 13:12.940 Nobody's saying that you killed her. 13:12.940 --> 13:16.320 She apparently died as a result of the collision with your car. 13:16.320 --> 13:20.360 But that doesn't mean that you're responsible. 13:20.360 --> 13:22.060 Thanks, Doctor, but I was there. 13:22.060 --> 13:24.820 I was there when you weren't. 13:24.820 --> 13:31.060 I can still see her sitting on the sidewalk. 13:31.060 --> 13:32.860 You know? 13:32.860 --> 13:36.040 She was playing with some kind of doll's house 13:36.040 --> 13:37.940 made out of cardboard boxes. 13:37.940 --> 13:40.680 You'd better rest. 13:40.680 --> 13:42.840 You know what I'm saying? 13:42.840 --> 13:44.340 She didn't run out in front of me. 13:44.340 --> 13:47.740 I drove up onto the sidewalk, and I killed her. 13:47.740 --> 13:48.640 Do you understand that? 13:48.640 --> 13:50.040 I killed her. 13:50.040 --> 13:52.520 Dr. Early, Dr. Brackett needs you in three. 13:52.520 --> 13:53.420 Yeah. 13:56.420 --> 13:58.060 Did you aim for that sidewalk on purpose? 14:03.500 --> 14:04.700 How's Dr. Nutt? 14:04.700 --> 14:08.360 The only thing he hasn't done is threaten to sue the place. 14:08.360 --> 14:09.800 He's in better shape than Hammond. 14:09.800 --> 14:11.200 Sounds like he'd rather be home. 14:11.200 --> 14:12.400 He would. 14:12.400 --> 14:14.000 And he doesn't even have a bunch of models 14:14.000 --> 14:15.280 waiting for him either. 14:15.280 --> 14:17.280 You and your sex fantasies. 14:17.280 --> 14:18.180 You're jealous. 14:18.180 --> 14:19.280 You're jealous. 14:19.280 --> 14:23.480 No, I tell you, I have a patient in the next room 14:23.480 --> 14:24.580 to take care of. 14:24.580 --> 14:26.180 And I have a patient to take care of, 14:26.180 --> 14:27.620 and you're uncooperative. 14:27.620 --> 14:30.060 Your tractor driver's OK, Dr. Nutt. 14:30.060 --> 14:31.800 He doesn't have a heart problem like you do. 14:31.800 --> 14:34.160 A mild pain is what I have. 14:34.160 --> 14:35.760 That's not the way I heard it. 14:35.760 --> 14:38.400 I told this young lady the whole story, Ascar. 14:38.400 --> 14:40.740 I've heard two stories, Doctor, and the one 14:40.740 --> 14:44.240 the paramedics told me included some symptoms you left out. 14:44.240 --> 14:46.880 Well, I'm feeling fine now, and I have a lot to do, 14:46.880 --> 14:49.180 and I want you to release me in my own care. 14:49.180 --> 14:50.080 No chance. 14:50.080 --> 14:50.980 You don't understand. 14:50.980 --> 14:53.140 I can't afford to be hospitalized. 14:53.140 --> 14:54.680 Surely you don't mean financially. 14:54.680 --> 14:56.980 I mean my practice, my patients. 14:56.980 --> 14:59.080 What you need right now is a rest. 14:59.080 --> 15:01.680 For me, a rest is as good as retiring, 15:01.680 --> 15:03.720 and retiring is as good as dying. 15:03.720 --> 15:06.320 Doctor, we all know, including you, 15:06.320 --> 15:08.660 that doctors make lousy patients. 15:08.660 --> 15:11.800 Now you've probably had a heart attack, however mild. 15:11.800 --> 15:13.400 But until we check you over thoroughly, 15:13.400 --> 15:14.960 you're going to have to fight your way past me 15:14.960 --> 15:15.900 to walk out of here. 15:15.900 --> 15:17.060 I want out. 15:17.060 --> 15:17.960 No. 15:17.960 --> 15:20.700 There's such a thing as a lawsuit, Dr. Brackett. 15:20.700 --> 15:23.180 And there's such a thing as being alive to conduct one, 15:23.180 --> 15:24.080 Dr. Knott. 15:24.080 --> 15:26.480 ["The Star-Spangled Banner"] 15:26.480 --> 15:29.440 ["The Star-Spangled Banner"] 15:29.440 --> 15:32.420 ["The Star-Spangled Banner"] 15:32.420 --> 15:35.880 ["The Star-Spangled Banner"] 15:35.880 --> 15:39.360 ["The Star-Spangled Banner"] 15:39.360 --> 15:42.360 ["The Star-Spangled Banner"] 15:42.360 --> 15:44.460 I know that was her car out front. 15:44.460 --> 15:47.260 All advertising people driving their top down. 15:47.260 --> 15:50.540 Uh, what do you think? 15:50.540 --> 15:51.440 About what? 15:51.440 --> 15:54.400 ["The Star-Spangled Banner"] 15:54.400 --> 15:58.900 ["The Star-Spangled Banner"] 15:58.900 --> 15:59.940 Don't worry about the releases. 15:59.940 --> 16:01.420 I'll take care of that. 16:01.420 --> 16:04.720 And these are our paramedics, John Gage, Roy DeSoto. 16:04.720 --> 16:07.720 Fellas, say hello to Billy Zimmer from LCB&O. 16:07.720 --> 16:08.620 Hi. 16:08.620 --> 16:09.620 Gentlemen, how do you do? 16:09.620 --> 16:11.920 Well, the, uh, we're the models. 16:11.920 --> 16:12.820 Later, Gage. 16:12.820 --> 16:13.820 Later. 16:13.820 --> 16:15.500 Gage, how tall are you? 16:15.500 --> 16:16.660 Oh, I'm about, um, um. 16:16.660 --> 16:17.560 How are your teeth? 16:17.560 --> 16:18.460 Well, they're fine. 16:18.460 --> 16:19.360 Smile. 16:19.360 --> 16:20.260 No, wider. 16:20.260 --> 16:21.560 Let's see inside. 16:21.560 --> 16:22.860 Uh-huh. 16:22.860 --> 16:23.760 Perfect. 16:23.760 --> 16:26.040 Now turn to the left. 16:26.040 --> 16:26.940 Uh-uh. 16:26.940 --> 16:27.840 Uh-huh. 16:27.840 --> 16:29.240 Uh-huh. 16:29.240 --> 16:30.000 He'll do, Dick. 16:30.000 --> 16:31.180 Thanks very much. 16:31.180 --> 16:32.580 We'll shoot this afternoon. 16:32.580 --> 16:33.480 Much obliged, Captain. 16:33.480 --> 16:34.380 Yeah. 16:34.380 --> 16:36.740 And, oh, Gage, don't go getting yourself 16:36.740 --> 16:37.780 damaged or anything, huh? 16:37.780 --> 16:38.680 Oh, no. 16:42.020 --> 16:44.120 What the? 16:44.120 --> 16:45.520 What was that all about? 16:45.520 --> 16:47.020 Oh, don't play dumb, Gage. 16:47.020 --> 16:49.360 You've just been selected male model of the year. 16:52.700 --> 16:54.600 Yes, Virginia, there is a Santa Claus. 16:54.600 --> 16:56.100 Can I see that smile once again, please? 16:56.100 --> 16:57.000 You. 16:57.000 --> 16:57.900 That's very nice. 16:57.900 --> 17:05.100 Squad 51, a drowning, number 15, Rumsey Road. 17:05.100 --> 17:10.080 Number 15, Rumsey Road, cross street, Bayview, time 1325. 17:10.080 --> 17:18.360 Squad 51, 10-4, KMG 365. 17:18.360 --> 17:40.720 Now, don't go getting yourself damaged, Shawnee. 18:18.960 --> 18:21.560 If it's a drowning, it's either in the pool or the bathtub. 18:21.560 --> 18:22.560 Let's check the back. 18:22.560 --> 18:23.460 All right. 18:35.340 --> 18:36.740 Oh, no. 18:36.740 --> 18:37.680 You don't understand. 18:37.680 --> 18:38.580 It's not me. 18:38.580 --> 18:39.480 It's my elbow. 18:39.480 --> 18:42.280 He's on the bottom. 18:42.280 --> 18:43.080 I'll get it. 18:43.080 --> 18:48.560 I'll get it. 18:48.560 --> 19:16.480 Boom! 19:16.480 --> 19:27.120 He was trying out his new wetsuit. 19:27.120 --> 19:37.840 Enough weight on his belt to sink a whale. 19:37.840 --> 19:38.840 Pulse is okay. 19:38.840 --> 19:40.800 How long was he in that water? 19:40.800 --> 19:42.800 I don't know, about 20 minutes. 19:42.800 --> 19:46.960 He said he had 20 minutes in his tank, must have run out. 19:46.960 --> 19:49.560 Why didn't he just stand up and grab onto the side? 19:49.560 --> 19:52.160 That's eight feet of water, he's not very tall. 19:52.160 --> 19:53.640 Has he been sick lately? 19:53.640 --> 19:55.680 He's never been sick in his life. 19:55.680 --> 19:57.040 He's very active. 19:57.040 --> 20:00.040 No heart problems. 20:00.040 --> 20:04.960 He's coming around. 20:04.960 --> 20:07.680 How's he doing? 20:07.680 --> 20:10.040 He's gonna be alright. 20:10.040 --> 20:11.040 No buoyancy. 20:11.040 --> 20:12.040 Lousy. 20:12.040 --> 20:15.240 That's what you get for buying things on sale. 20:15.240 --> 20:18.200 It hurts to breathe. 20:18.200 --> 20:19.200 Where exactly? 20:19.200 --> 20:20.640 Right across here. 20:20.640 --> 20:21.640 Heart? 20:21.640 --> 20:22.640 I'm not sure. 20:22.640 --> 20:25.560 Let's get a BP and check the EKG. 20:25.560 --> 20:28.560 See where that ambulance is, will you? 20:28.560 --> 20:29.560 Right away. 20:29.560 --> 20:33.440 Pulse is 120, regular. 20:33.440 --> 20:34.440 What's wrong? 20:34.440 --> 20:35.440 We're not sure yet, ma'am. 20:35.440 --> 20:36.440 Thanks, Jim. 20:36.440 --> 20:37.440 Five minutes. 20:37.440 --> 20:50.960 BP is 100 over 60, he's going into shock. 20:50.960 --> 20:54.640 Rampart, this is rescue 51. 20:54.640 --> 20:56.680 Rampart, this is rescue 51. 20:56.680 --> 20:57.680 Go ahead, 51. 20:57.680 --> 21:01.520 Rampart, we have a male approximately 50, just recovering from a near drowning. 21:01.520 --> 21:04.920 He's developed shortness of breath and chest pains on inspiration. 21:04.920 --> 21:09.600 He's pale, dyspnea, pulse 120 and regular. 21:09.600 --> 21:11.720 BP 100 over 60 and holding. 21:11.720 --> 21:13.880 Looks like he's going into shock. 21:13.880 --> 21:15.640 51, did you just pull him out? 21:15.640 --> 21:16.640 Negative, Rampart. 21:16.640 --> 21:18.120 Oh, a couple of minutes ago. 21:18.120 --> 21:21.040 He was okay, then he grabbed his chest and started groaning. 21:21.040 --> 21:23.800 No history of disease or heart trouble, nothing. 21:23.800 --> 21:25.920 We'd like to start an IV. 21:25.920 --> 21:28.400 Has he been in an accident recently? 21:28.400 --> 21:32.880 Oh, yes. 21:32.880 --> 21:33.880 Two weeks ago. 21:33.880 --> 21:39.920 He was riding his motorcycle and he drove it into a ditch. 21:39.920 --> 21:43.840 Rampart, the patient ran his bike into a ditch about two weeks ago. 21:43.840 --> 21:46.200 51 check for trauma in the extremities. 21:46.200 --> 21:48.560 Did he injure his legs? 21:48.560 --> 21:57.800 Just a bruise. 21:57.800 --> 22:06.920 Rampart, the patient has suffered a blow to his right calf, severe contusion and hematoma. 22:06.920 --> 22:08.920 We better start with that IV quick. 22:08.920 --> 22:11.720 51, it sounds like a pulmonary embolism. 22:11.720 --> 22:15.920 Start D5W TKO and transport as soon as possible. 22:15.920 --> 22:16.920 10-4. 22:16.920 --> 22:19.760 Half gauge monitor on the way in. 22:19.760 --> 22:23.360 Call me if there's any complications, I'll be in four. 22:23.360 --> 22:25.000 Fascinating. 22:25.000 --> 22:28.360 One doctor and 100 radio control assistants in the field. 22:28.360 --> 22:29.840 You're supposed to be in bed. 22:29.840 --> 22:30.840 Bed? 22:30.840 --> 22:32.720 Nothing doing, I'm getting out of here today. 22:32.720 --> 22:34.600 Bracket set zone. 22:34.600 --> 22:37.840 Pocket full of nitroglycerin and I'm a free man. 22:37.840 --> 22:38.840 Feel pain? 22:38.840 --> 22:39.840 Pop a pill. 22:39.840 --> 22:47.400 The wonders of modern medicine. 22:47.400 --> 22:48.400 You know where Carol is? 22:48.400 --> 22:49.400 No, but I'll call her. 22:49.400 --> 22:50.400 Oh, she's down there. 22:50.400 --> 22:51.400 I'll get her. 22:51.400 --> 22:52.400 Stat ident doctor. 22:52.400 --> 22:53.400 Treatment room three. 22:53.400 --> 22:56.320 You know he's not a bad guy if you don't try to tie him down. 22:56.320 --> 22:59.640 He's been a pussycat ever since Carol told him you could go back to work. 22:59.640 --> 23:00.920 What do you need, Joe? 23:00.920 --> 23:02.600 I've got an unknown illness here. 23:02.600 --> 23:04.640 I'd like Carol to arrange a complete workup. 23:04.640 --> 23:06.680 I'd better take that embolism in six. 23:06.680 --> 23:09.040 Carol, Dr. Early needs some help with this patient. 23:09.040 --> 23:10.040 Yes, he's a cop. 23:10.040 --> 23:11.040 Would you come this way, please? 23:11.040 --> 23:12.040 Yeah. 23:12.040 --> 23:15.040 Miss Jones, receptionist, please. 23:15.040 --> 23:16.040 Now where are you going? 23:16.040 --> 23:19.240 Well, I just overheard this man's symptoms and I think I know what's wrong with him. 23:19.240 --> 23:21.640 If you do, you're the only one that does around here, buddy. 23:21.640 --> 23:26.200 You said headache, dizziness, blurred vision, sweating, and sick to your stomach. 23:26.200 --> 23:28.440 You got a numb feeling about your nose and mouth? 23:28.440 --> 23:29.440 That's right. 23:29.440 --> 23:30.440 You work in a farm, maybe an orchard? 23:30.440 --> 23:31.440 Well, you didn't overhear that. 23:31.440 --> 23:32.440 Well, is it true? 23:32.440 --> 23:33.440 Well, yeah. 23:33.440 --> 23:34.440 You been doing any spraying? 23:34.440 --> 23:35.440 No, all I've been doing is pruning some nectarines. 23:35.440 --> 23:36.440 Dr. Luis Alvarez. 23:36.440 --> 23:37.440 Dr. Luis Alvarez. 23:37.440 --> 23:52.440 He's unconscious. 23:52.440 --> 23:56.440 The pressure's the same. 23:56.440 --> 23:57.440 So is the pulse. 23:57.440 --> 23:58.440 Can you swallow much water? 23:58.440 --> 23:59.440 Oh, no. 23:59.440 --> 24:00.440 He coughed it up long ago. 24:00.440 --> 24:01.440 His pulse is 72. 24:01.440 --> 24:02.440 Watch on the other side of your orchard. 24:02.440 --> 24:10.440 Well, there's a highway, a dry river, and a ranch. 24:10.440 --> 24:11.440 Right. 24:11.440 --> 24:13.840 Insecticide poisoning, probably parathion. 24:13.840 --> 24:16.080 No doubt drifted across from the ranch next door. 24:16.080 --> 24:18.240 They been doing any crop dusting over there? 24:18.240 --> 24:19.240 Well, could be. 24:19.240 --> 24:23.400 Well, come to think of it, there was an airplane flying around here last Monday. 24:23.400 --> 24:25.080 It's pretty hard in the nervous system. 24:25.080 --> 24:28.440 I'd run atropine if I were you. 24:28.440 --> 24:34.800 Is that the famous Dr. Knott with a K? 24:34.800 --> 24:35.800 That's a doctor? 24:35.800 --> 24:36.800 Oh. 24:36.800 --> 24:39.280 You want to look at my nose? 24:39.280 --> 24:40.760 Right there. 24:40.760 --> 24:46.240 The only way that we can find out how serious a blood clot is is to find out where it is, 24:46.240 --> 24:47.240 Mr. Peaver. 24:47.240 --> 24:51.440 Well, didn't the radio say something about pulmonary? 24:51.440 --> 24:52.440 Here. 24:52.440 --> 24:57.440 Let me explain something to you. 24:57.440 --> 25:04.720 Now, there were some indications of embolus in the lungs, but they need special tests 25:04.720 --> 25:07.560 before they can confirm that. 25:07.560 --> 25:09.440 You talk like a doctor. 25:09.440 --> 25:10.440 Generalities. 25:10.440 --> 25:15.440 Mrs. Peaver, we can't be more specific until we know more. 25:15.440 --> 25:19.440 Now, the doctor should be through with him any minute now. 25:19.440 --> 25:20.440 Okay? 25:20.440 --> 25:21.440 Okay. 25:21.440 --> 25:22.440 Okay. 25:22.440 --> 25:35.440 You're certainly in the right shape for a model, Johnny. 25:35.440 --> 25:38.440 This guy's a pin. 25:38.440 --> 25:40.440 How'd you know? 25:40.440 --> 25:43.440 I could tell by looking at you. 25:43.440 --> 25:44.440 No, no, no. 25:44.440 --> 25:45.440 That isn't what I meant. 25:45.440 --> 25:46.440 Oh. 25:46.440 --> 25:47.440 The whole hospital knows. 25:47.440 --> 25:48.440 Ever since Roy got here. 25:48.440 --> 25:52.440 Incidentally, Johnny, you've got a chunk of loose hair. 25:52.440 --> 25:55.440 Have you ever thought of using bear grease? 25:55.440 --> 25:59.440 How's the scuba diver? 25:59.440 --> 26:00.440 Oh, he's okay. 26:00.440 --> 26:01.440 He's okay. 26:01.440 --> 26:02.440 That's good. 26:02.440 --> 26:05.040 Yeah, he's a lot better off than you're gonna be when I get through with you. 26:05.040 --> 26:07.640 I was just spreading a little advanced publicity for you. 26:07.640 --> 26:08.800 I know. 26:08.800 --> 26:11.440 When I need a PR man, I'll tell you. 26:11.440 --> 26:12.440 Maybe. 26:12.440 --> 26:15.840 Mr. Peaver is probably due for an embolectomy. 26:15.840 --> 26:21.240 Dr. Brackett's pretty confident, but Dr. Early's not so sure he's gonna make it through, though. 26:21.240 --> 26:22.240 Did you talk to his wife? 26:22.240 --> 26:23.240 Yeah, well, the best I could. 26:23.240 --> 26:26.240 I mean, she's half mad and half scared. 26:26.240 --> 26:29.840 I can't say as I blame her over that daredevil husband of hers. 26:29.840 --> 26:30.840 Speaking of daredevils, look who's here. 26:30.840 --> 26:33.840 Well, if it isn't the two gentlemen that put me away. 26:33.840 --> 26:36.840 Well, it seems to me you were in charge of that case, Dr. Nutt. 26:36.840 --> 26:39.840 That I was, and the more on repatient I never had. 26:39.840 --> 26:41.840 Anyhow, they're letting me out of here. 26:41.840 --> 26:44.840 And I hope never to see her two faces again. 26:44.840 --> 26:47.840 Except over a glass of sherry accord. 26:47.840 --> 26:49.840 Squad 51, LA. 26:49.840 --> 26:50.840 Squad 51. 26:50.840 --> 26:52.840 Squad 51, if available. 26:52.840 --> 26:53.840 Return reporters. 26:53.840 --> 26:54.840 10-4. 26:54.840 --> 26:57.840 Yeah, it looks like they're waiting on me at the station. 26:57.840 --> 26:59.840 Yeah, Chester Morris had the same problem all the time. 26:59.840 --> 27:01.840 Except his hair didn't stick up in the back. 27:01.840 --> 27:02.840 Chester Mo... 27:02.840 --> 27:19.840 Where? 27:19.840 --> 27:21.840 Everything all set. 27:21.840 --> 27:25.840 Roy, go find them, will you? 27:25.840 --> 27:34.840 10-4, copter 2, meet division 4 in the parking lot. 27:34.840 --> 27:36.840 They're waiting for you on the set, Mr. Gage. 27:36.840 --> 27:42.840 Get me some tissue, please. 27:42.840 --> 27:44.840 Thanks. 27:44.840 --> 27:45.840 Oh. 27:45.840 --> 27:48.840 Go stall them for me, please. 27:48.840 --> 27:51.840 Oh. 27:51.840 --> 27:55.840 Wait a minute. 27:55.840 --> 27:57.840 All right, girls, your makeup looks just fine. 27:57.840 --> 28:00.840 I think the dress will be perfect against this truck. 28:00.840 --> 28:02.840 Oh, here you are, Gage. 28:02.840 --> 28:03.840 Come over here. 28:03.840 --> 28:05.840 I want you to try these on. 28:05.840 --> 28:06.840 There we go. 28:06.840 --> 28:08.840 There we go. 28:08.840 --> 28:10.840 Somebody give him a hand. 28:10.840 --> 28:13.840 There we go. 28:13.840 --> 28:15.840 In the slave gauge. 28:15.840 --> 28:16.840 There we go. 28:16.840 --> 28:18.840 Fine, let's get the collar down. 28:18.840 --> 28:19.840 There we go. 28:19.840 --> 28:20.840 Now, sit right over here. 28:20.840 --> 28:21.840 Watch yourself. 28:21.840 --> 28:22.840 Hold his ax. 28:22.840 --> 28:23.840 All right. 28:23.840 --> 28:25.840 Now, turn around. 28:25.840 --> 28:26.840 There we go. 28:26.840 --> 28:28.840 Down, up. 28:28.840 --> 28:30.840 Now, try to look professional, Gage, huh? 28:30.840 --> 28:32.840 Engine 147, 10-4. 28:32.840 --> 28:34.840 Captain, can we get some more firemen 28:34.840 --> 28:35.840 up there in the background? 28:35.840 --> 28:36.840 You bet. 28:36.840 --> 28:37.840 Good. 28:37.840 --> 28:39.840 Mike, up up there. 28:39.840 --> 28:44.840 Roy, I'm aboard the rig. 28:44.840 --> 28:46.840 Now, boys, you probably won't even be seen in this, 28:46.840 --> 28:49.840 so just look busy, except Freeze when he shoots. 28:49.840 --> 28:50.840 Okay? 28:53.840 --> 28:55.840 Hi, my name is Johnny Gage. 28:55.840 --> 28:56.840 Hi, I'm Kathy. 28:56.840 --> 28:57.840 I'm Zanny. 28:57.840 --> 28:59.840 Short for Suzanne? 28:59.840 --> 29:00.840 Oh. 29:00.840 --> 29:02.840 Did you cut yourself shaving? 29:02.840 --> 29:04.840 Uh, for the show? 29:04.840 --> 29:05.840 Well, I don't know. 29:05.840 --> 29:06.840 The camera sees everything. 29:06.840 --> 29:08.840 A little pancake will cover that up. 29:08.840 --> 29:12.840 Hey, Tully, hand me my bag. 29:12.840 --> 29:15.840 Italian 7, engine 95, engine 41 29:15.840 --> 29:17.840 are drilling at the main and health center. 29:17.840 --> 29:19.840 Let's see. 29:23.840 --> 29:25.840 There. 29:25.840 --> 29:27.840 Perfect. 29:27.840 --> 29:29.840 Thanks. 29:29.840 --> 29:31.840 Whistle 29:31.840 --> 29:56.840 All right, girls, let's shoot it. 29:56.840 --> 30:09.840 Uh, Gage, don't overdo it. 30:09.840 --> 30:10.840 That's not us. 30:10.840 --> 30:11.840 Go ahead. 30:11.840 --> 30:15.840 You can reload, Tully. 30:15.840 --> 30:18.840 This is the cute guy with the mustache. 30:18.840 --> 30:20.840 Who? 30:20.840 --> 30:22.840 Him. 30:22.840 --> 30:25.840 Oh, he's just another fireman. 30:25.840 --> 30:27.840 Well, what are you? 30:27.840 --> 30:28.840 I'm a fireman paramedic. 30:28.840 --> 30:30.840 Good thing you are the way you shave. 30:30.840 --> 30:31.840 Engine 15 retrieved. 30:31.840 --> 30:34.840 Okay, okay, let's get back to work, girls. 30:34.840 --> 30:37.840 Phone 27, what is your location? 30:43.840 --> 30:45.840 Well, you see, the truck carries the ladders, 30:45.840 --> 30:48.840 and the engine carries the hoses and the water, basically. 30:48.840 --> 30:50.840 And there's a snorkel, which is a truck 30:50.840 --> 30:52.840 with a kind of hinged platform on it 30:52.840 --> 30:54.840 that goes up 85 feet. 30:54.840 --> 30:56.840 Oh, my God. 30:56.840 --> 30:58.840 All right, Gage? 30:58.840 --> 31:00.840 Oh, excuse me. 31:00.840 --> 31:02.840 Excuse me just for a sec. 31:02.840 --> 31:03.840 Thank you. 31:03.840 --> 31:09.840 Now we have a rescue squad, which is a specialized unit. 31:09.840 --> 31:13.840 Engine 51, engine 6, rubbish fire. 31:13.840 --> 31:16.840 148-33, Rachel Boulevard. 31:16.840 --> 31:24.840 Cross Street 15th, time 1640. 31:24.840 --> 31:27.840 Oh, that was a rubbish fire. 31:27.840 --> 31:29.840 I don't go to rubbish fires. 31:29.840 --> 31:30.840 I save lives. 31:30.840 --> 31:32.840 Oh. 31:34.840 --> 31:36.840 Carol! 31:36.840 --> 31:37.840 Oh, hello, Dr. Knott. 31:37.840 --> 31:38.840 Phil! 31:38.840 --> 31:40.840 There you are. 31:40.840 --> 31:43.840 Well, I hope you're not here as a patient again. 31:43.840 --> 31:44.840 Not at all. 31:44.840 --> 31:46.840 I'm here as a patient again. 31:46.840 --> 31:50.840 Not on your life. 31:50.840 --> 31:53.840 I come to see Art Hammond, that tractor driver, you know. 31:53.840 --> 31:55.840 He's still my responsibility. 31:55.840 --> 31:58.840 Well, you'll be happy to know that he's ready to go home. 31:58.840 --> 31:59.840 Is he now? 31:59.840 --> 32:01.840 Well, I'm glad to hear that. 32:04.840 --> 32:07.840 How is that fellow the fireman pulled out of the pool? 32:07.840 --> 32:09.840 Mr. Peaver, recovering nicely. 32:09.840 --> 32:11.840 He's well enough to argue with his wife again. 32:11.840 --> 32:12.840 She wants a new dress. 32:12.840 --> 32:13.840 He wants a new wetsuit. 32:13.840 --> 32:14.840 All right, I want a full series. 32:14.840 --> 32:16.840 Tell Marvin to send it down as soon as they're dry. 32:16.840 --> 32:18.840 Great doctor racket. 32:18.840 --> 32:21.840 You just can't stay away, can you? 32:21.840 --> 32:23.840 Well, you know, I never learned to play golf. 32:23.840 --> 32:26.840 I can't play Bridgeworth a hoot and Bowling's a bore. 32:26.840 --> 32:29.840 Of course, he's always scuba diving. 32:29.840 --> 32:32.840 What can we do for you, Carol? 32:32.840 --> 32:34.840 Carol! 32:34.840 --> 32:36.840 Let's get it in six. 32:36.840 --> 32:37.840 Wear your nitro tablets. 32:37.840 --> 32:39.840 I like them, home. 32:39.840 --> 32:41.840 Lateral glycerin step, oxygen. 32:41.840 --> 32:44.840 Easy, easy, old tiger. 32:48.840 --> 32:50.840 Got you. 33:04.840 --> 33:06.840 Okay. 33:06.840 --> 33:09.840 Okay. 33:09.840 --> 33:11.840 No arrhythmia. 33:11.840 --> 33:13.840 Check that BP fast, Mike. 33:17.840 --> 33:20.840 If this doesn't put you out of the past, your nothing will. 33:22.840 --> 33:23.840 I don't care about your regulations! 33:23.840 --> 33:24.840 Where is she? 33:24.840 --> 33:25.840 The doctors are with her now, Mr. Peaver. 33:25.840 --> 33:26.840 She murdered my only daughter! 33:26.840 --> 33:27.840 I don't know anything about that. 33:27.840 --> 33:29.840 Sal, I guess security. 33:29.840 --> 33:31.840 What do you mean by bullying one of my nurses? 33:31.840 --> 33:33.840 Who is it you want to see? 33:33.840 --> 33:36.840 Laura Crandall, the woman who ran my daughter down. 33:36.840 --> 33:38.840 She's in here somewhere, 33:38.840 --> 33:40.840 and I want to make sure she knows what she's done. 33:40.840 --> 33:42.840 She knows. 33:42.840 --> 33:45.840 She's just as upset as you are. 33:45.840 --> 33:48.840 Her car went out of control. 33:48.840 --> 33:50.840 The police have cleared her. 33:50.840 --> 33:51.840 It was an accident. 33:51.840 --> 33:52.840 She was drunk! 33:52.840 --> 33:55.840 Perhaps you'd better check the autopsy report, Mr. Langford. 33:55.840 --> 33:59.840 Laura Crandall. 33:59.840 --> 34:01.840 She just died from a brain hemorrhage. 34:11.840 --> 34:14.840 I don't know why she'd function perfectly well for 70 years 34:14.840 --> 34:16.840 and then break down twice in one week. 34:16.840 --> 34:18.840 I don't know. 34:18.840 --> 34:20.840 I don't know what to do. 34:20.840 --> 34:22.840 I don't know what to do. 34:22.840 --> 34:25.840 She's been really well for 70 years 34:25.840 --> 34:27.840 and doesn't break down twice in one week. 34:27.840 --> 34:29.840 Do you know how many times a heart beats in 70 years? 34:29.840 --> 34:30.840 No. Do you? 34:30.840 --> 34:32.840 No. 34:32.840 --> 34:33.840 But I could figure it out. 34:33.840 --> 34:36.840 I have something more important for you to do. 34:36.840 --> 34:39.840 Dr. Brackett says not a chance. 34:39.840 --> 34:43.840 I'm not going to bring you any chewing tobacco no matter what. 34:43.840 --> 34:45.840 What's a fella supposed to do 34:45.840 --> 34:47.840 relying on this impersonal prison? 34:47.840 --> 34:49.840 Pretending you're offended isn't going to help a bit. 34:49.840 --> 34:51.840 You heard what the doctor ordered. 34:51.840 --> 34:54.120 read or listen to music, and that's all. 34:54.120 --> 34:56.560 You are the meanest nurse I've ever had to work with. 34:56.560 --> 34:58.160 Correction, Dr. Nutt. 34:58.160 --> 34:59.360 You're not working with me. 34:59.360 --> 35:02.280 You're working for me, and I'm the boss. 35:02.280 --> 35:04.880 And am I going to let you use your bedpan for a spittoon? 35:04.880 --> 35:05.780 Pfft. 35:05.780 --> 35:11.680 Hello? 35:11.680 --> 35:14.480 Yes, yes, sir, I'll be right there. 35:14.480 --> 35:15.760 Doctor, don't do that! 35:15.760 --> 35:19.400 There you are. 35:19.400 --> 35:21.480 There sure is a bit of the catheter's broken off. 35:21.480 --> 35:23.440 Quick, hand me that bell cord. 35:23.440 --> 35:26.640 I thought you knew better than that, Dr. Nutt. 35:26.640 --> 35:27.600 Can you stay put? 35:27.600 --> 35:28.720 I'll be right back. 35:28.720 --> 35:31.920 If we're lucky, we can get it with a simple cut down. 35:31.920 --> 35:34.120 I have complete confidence in you, nurse. 35:34.120 --> 35:35.800 Dr. Early, I need your help. 35:35.800 --> 35:36.680 A broken catheter. 35:36.680 --> 35:38.640 Dr. Nutt bent his arm about an inch, came off. 35:38.640 --> 35:39.560 Do you think you can stop it? 35:39.560 --> 35:41.080 I got a tourniquet on as soon as I could. 35:41.080 --> 35:42.080 Get a portable forescope. 35:47.040 --> 35:48.480 You've got yourself a bright nurse, doctor. 35:48.480 --> 35:49.440 She thinks fast. 35:49.440 --> 35:51.520 That's the difference between her age and mine. 36:00.520 --> 36:02.040 Did I get it in time? 36:02.040 --> 36:03.280 We'll see soon enough. 36:03.280 --> 36:05.560 He says you think very fast. 36:05.560 --> 36:07.040 Tourniquet's getting on our time. 36:11.280 --> 36:12.960 There it is. 36:12.960 --> 36:13.840 Good girl. 36:13.840 --> 36:15.200 It's close to the surface. 36:15.200 --> 36:16.640 We can get at it easily. 36:16.640 --> 36:19.440 Let's do a cut down. 36:19.440 --> 36:22.040 Now, doctor, I suggest you think seriously about retiring. 36:27.760 --> 36:31.280 It's really a shame you didn't get her number, Gage. 36:31.280 --> 36:32.520 I thought she kind of liked you. 36:32.520 --> 36:35.600 Of course, you being the big model star you are, 36:35.600 --> 36:38.400 you figure you're going to have thousands of them anyway. 36:38.400 --> 36:40.520 They were both so skinny, I could 36:40.520 --> 36:43.440 put them in the same stokes. 36:43.440 --> 36:47.400 What is the medical term for your problem, Gage? 36:47.400 --> 36:48.600 I got it. 36:48.600 --> 36:49.440 Sour grapes. 36:54.160 --> 36:59.160 Station 51, man trapped on a cliff at the movie studio. 36:59.160 --> 37:02.160 3100 Corbel Canyon Boulevard. 37:02.160 --> 37:04.960 3100 Corbel Canyon Boulevard. 37:04.960 --> 37:07.080 Nearest crossroad is the Hollywood Freeway. 37:07.080 --> 37:08.400 Time 1102. 37:08.400 --> 37:13.400 Station 5110 for PMG 365. 38:08.400 --> 38:14.400 Station 5110 for PMG 365. 38:38.400 --> 38:59.200 I'm Boris Millar, the director. 38:59.200 --> 39:02.600 We were trying to make a shot of the wagon coming around that bend there. 39:02.600 --> 39:06.120 All of a sudden the tongue broke, and the wagon sailed right off, 39:06.120 --> 39:08.160 took two of our best stuntmen with it. 39:08.160 --> 39:11.440 They're down there. 39:11.440 --> 39:13.360 We've got some of our people down there. 39:13.360 --> 39:16.520 Bridger's got a broken shoulder, I think, and Irish, well, 39:16.520 --> 39:19.360 he's seriously hurt and trapped under the wagon. 39:19.360 --> 39:21.520 Trouble is we were afraid to move him. 39:21.520 --> 39:22.320 Yeah. 39:22.320 --> 39:24.600 Looks like you can get down there easily enough without ropes, DeSoto, 39:24.600 --> 39:26.200 but I don't know how we're going to get them up. 39:26.200 --> 39:27.560 Well, maybe we can lower him. 39:27.560 --> 39:29.880 If he's got a back injury, it's not going to be easy. 39:29.880 --> 39:32.360 Let's bring a ladder truck into the bottom. 39:32.360 --> 39:34.280 You've got a good road bed down there. 39:34.280 --> 39:36.440 You can get right up close, under the falls. 39:36.440 --> 39:38.320 OK, let's get going. 39:38.320 --> 39:39.760 I'll call for the truck. 39:39.760 --> 39:41.480 I'll get you an ambulance and guide him in. 39:41.480 --> 39:42.360 Yeah. 39:50.640 --> 39:53.920 LA Engine 51, we need a ladder truck at this location to lift off victims. 39:53.920 --> 39:55.120 Can you give me an ETA? 39:55.120 --> 39:56.560 Engine 51, LA. 39:56.560 --> 39:58.920 All ladder trucks in your area unavailable. 39:58.920 --> 40:01.080 Approximately ETA, 30 minutes. 40:01.080 --> 40:02.720 Yeah, Engine 51. 40:02.720 --> 40:05.280 Hey, Captain, why don't we use one of our studio cranes to get him down? 40:05.280 --> 40:06.200 Can you reach him? 40:06.200 --> 40:07.120 That's easy. 40:07.120 --> 40:08.920 Let's get it in there, then. 40:08.920 --> 40:12.080 Don, we need a crane in here on the double to get Iverson Bridger off. 40:12.080 --> 40:13.960 OK, I'll have it here in five minutes. 40:16.760 --> 40:19.520 LA Engine 51, cancel the truck. 40:19.520 --> 40:22.960 10-4 Engine 51, LA clear, KMG 941. 40:26.840 --> 40:29.640 Get down there and help him. He needs them more than I do. 40:29.640 --> 40:31.200 All right, there's two of us. 40:31.200 --> 40:36.400 Don't worry about it. We're going to take both of you. 40:36.400 --> 40:44.080 This thing's about ready to go over. 40:44.080 --> 40:49.920 Is there any way of shutting this water off? 40:49.920 --> 40:53.640 The wagon's not going to stop. 40:53.640 --> 40:55.640 It's going to stop. 40:55.640 --> 40:57.640 It's going to stop. 40:57.640 --> 40:59.640 It's going to stop. 40:59.640 --> 41:01.640 It's going to stop. 41:01.640 --> 41:03.640 It's going to stop. 41:03.640 --> 41:06.640 Is there any way of shutting this water off? 41:06.640 --> 41:10.640 The wagon's sheared the valve off when it went over. 41:20.640 --> 41:26.640 We're going to have to latch up this thing fast before it takes him over the falls. 41:26.640 --> 41:33.640 10-4 Engine 10, respond with Engine 69, rush fire. 41:33.640 --> 41:37.640 You just take it easy. I'll get you out of here in no time. 41:37.640 --> 41:39.640 If this thing goes over, I'm asking for a bonus. 41:39.640 --> 41:41.640 Why not? 41:41.640 --> 41:44.640 Are they coming? Where does it hurt? 41:44.640 --> 41:46.640 It doesn't, just numb. 41:46.640 --> 41:49.640 It's kind of got a tingling in my legs. 41:49.640 --> 41:53.640 I don't feel much from the waist down. 41:53.640 --> 42:00.640 Rampart Base, this is Rescue 51. Do you read? 42:00.640 --> 42:04.640 Hey, man, you're taking one big chance. 42:04.640 --> 42:06.640 What do they pay you for this kind of work? 42:06.640 --> 42:09.640 Right now, not enough. 42:09.640 --> 42:12.640 Rampart, we have an emergency. 42:12.640 --> 42:16.640 Hold on. Roy, don't move! 42:16.640 --> 42:23.640 I think we can hold it, darling. 43:16.640 --> 43:20.640 All right, let's dump it. 43:20.640 --> 43:22.640 All right, let her go. 43:22.640 --> 43:23.640 What? 43:23.640 --> 43:28.640 Let her go! 43:30.640 --> 43:33.640 You open the door, and I'll open the door. 43:33.640 --> 43:35.640 All right, let's dump it. 43:35.640 --> 43:37.640 All right, let her go. 43:37.640 --> 43:38.640 What? 43:38.640 --> 43:41.640 Let her go! 43:41.640 --> 43:46.640 Are you okay? 43:46.640 --> 43:48.640 Just numb. 43:48.640 --> 43:57.640 All right, I want to go back up to the bio phone. 43:57.640 --> 43:59.640 Lopez just went up to the backboard. 43:59.640 --> 44:03.640 All right, good. 44:03.640 --> 44:05.640 Rampart, this is Rescue 51 again. 44:05.640 --> 44:07.640 Go ahead, 51. 44:07.640 --> 44:09.640 Rampart, we're up to our knees in water. 44:09.640 --> 44:12.640 We can't determine whether there's any internal injuries or not. 44:12.640 --> 44:15.640 We'd like to start an IV, though, just in case. 44:15.640 --> 44:17.640 10-4, 51, start D-5W. 44:17.640 --> 44:21.640 10-4. 44:21.640 --> 44:25.640 Station 40, engine 103, engine 25, Italian 8. 44:25.640 --> 44:30.640 House filled with smoke, 126-03, J-Mart. 44:30.640 --> 44:32.640 126-03, J-Mart. 44:32.640 --> 44:38.640 Set it down. 44:38.640 --> 44:42.640 Fracket OK, D-5W, as soon as we get out of this homemade creek. 44:42.640 --> 45:09.640 Here comes the crane. 45:09.640 --> 45:17.640 Off he goes. 45:39.640 --> 45:43.640 Oh, 45:43.640 --> 45:47.640 oh, 45:47.640 --> 45:51.640 oh, 45:51.640 --> 45:55.640 oh, 45:55.640 --> 45:59.640 oh, 45:59.640 --> 46:03.640 oh, 46:03.640 --> 46:07.640 oh, 46:07.640 --> 46:11.640 oh, 46:11.640 --> 46:15.640 oh, 46:15.640 --> 46:19.640 oh, 46:19.640 --> 46:23.640 oh, 46:23.640 --> 46:27.640 oh, 46:27.640 --> 46:31.640 oh, 46:31.640 --> 46:35.640 oh, 46:35.640 --> 46:39.640 oh, 46:39.640 --> 46:43.640 oh, 46:43.640 --> 46:47.640 oh, 46:47.640 --> 46:51.640 oh, 46:51.640 --> 46:55.640 oh, 46:55.640 --> 46:59.640 oh, 46:59.640 --> 47:03.640 oh, 47:03.640 --> 47:07.640 oh, 47:07.640 --> 47:11.640 oh, 47:11.640 --> 47:15.640 oh, 47:15.640 --> 47:19.640 oh, 47:19.640 --> 47:23.640 oh, 47:23.640 --> 47:27.640 oh, 47:27.640 --> 47:31.640 oh, 47:31.640 --> 47:35.640 oh, 47:35.640 --> 47:39.640 oh, 47:39.640 --> 47:43.640 oh, 47:43.640 --> 47:47.640 oh, 47:47.640 --> 47:51.640 oh, 47:51.640 --> 47:55.640 oh, 47:55.640 --> 47:59.640 oh, 47:59.640 --> 48:03.640 oh, 48:03.640 --> 48:07.640 oh, 48:07.640 --> 48:11.640 oh, 48:11.640 --> 48:15.640 oh, 48:15.640 --> 48:19.640 oh, 48:19.640 --> 48:23.640 oh, 48:23.640 --> 48:27.640 oh, 48:27.640 --> 48:31.640 oh, 48:31.640 --> 48:35.640 oh, 48:35.640 --> 48:39.640 oh, 48:39.640 --> 48:43.640 oh, 48:43.640 --> 48:47.640 oh, 48:47.640 --> 48:51.640 oh, 48:51.640 --> 48:55.640 oh, 48:55.640 --> 48:59.640 oh, 48:59.640 --> 49:03.640 oh, 49:03.640 --> 49:07.640 oh, 49:07.640 --> 49:11.640 oh, 49:11.640 --> 49:15.640 oh, 49:15.640 --> 49:19.640 oh, 49:19.640 --> 49:23.640 oh, 49:23.640 --> 49:27.640 oh, 49:27.640 --> 49:31.640 oh, 49:31.640 --> 49:35.640 oh, 49:35.640 --> 49:39.640 oh, 49:39.640 --> 49:43.640 oh, 49:43.640 --> 49:47.640 oh, 49:47.640 --> 49:51.640 oh, 49:51.640 --> 49:55.640 oh, 49:55.640 --> 49:59.640 oh, 49:59.640 --> 50:03.640 oh, 50:03.640 --> 50:07.640 oh, 50:07.640 --> 50:11.640 oh, 50:11.640 --> 50:15.640 oh, 50:15.640 --> 50:19.640 oh,