WEBVTT 00:00.000 --> 00:03.000 It's not serious. I think you'd better... 00:03.000 --> 00:06.000 Excuse me, Dr. Early. Dr. Brackett would like to see you in treatment three. 00:06.000 --> 00:08.000 His hint is you're free. 00:06.000 --> 00:08.000 Tom will be right there. 00:08.000 --> 00:11.000 You'd better keep her overnight for observation anyway. 00:14.000 --> 00:16.000 What have you got, Kel? 00:16.000 --> 00:19.000 Hit and run, victim. I don't think she'll make it. 00:19.000 --> 00:21.000 Now, don't you get cute, Kel. 00:21.000 --> 00:23.000 It's just broken toe. 00:23.000 --> 00:26.000 Quiet. We're the doctors, and we'll do the diagnosing. 00:26.000 --> 00:31.000 What happened? 00:31.000 --> 00:34.000 Some klutz ran over my foot with a portable x-ray. 00:34.000 --> 00:36.000 I hope you got his license number. 00:36.000 --> 00:39.000 No, that's all I need. Another comic. 00:39.000 --> 00:41.000 What do you think, Joe? 00:41.000 --> 00:45.000 Apputation may be necessary. It's really too soon to tell. 00:45.000 --> 00:47.000 That's a bit extreme, don't you think? 00:47.000 --> 00:49.000 How do you feel about defibrillating at first? 00:49.000 --> 00:51.000 That's a very original thought, Kel. 00:51.000 --> 00:53.000 I'm not sure I'm going to be able to do it. 00:53.000 --> 00:56.000 All right, you clowns. Cut out the fun and games. 00:56.000 --> 00:58.000 I've got work to do. 00:58.000 --> 01:00.000 And they say doctors make lousy patients. 01:00.000 --> 01:02.000 Let's get an x-ray of it. 01:02.000 --> 01:04.000 No, not on your life. 01:04.000 --> 01:07.000 You think I'm going to give that klutz another shot at me? 01:07.000 --> 01:10.000 L.A. Engine 51. Fire under control. 01:10.000 --> 01:12.000 Return assisting companies. 01:12.000 --> 01:14.000 Engine 51 out, 20 minutes. 01:14.000 --> 01:16.000 What's the matter, Joe? 01:16.000 --> 01:19.000 I'm not sure I'm going to be able to do it. 01:19.000 --> 01:23.000 Return assisting companies. Engine 51 out, 20 minutes. 01:23.000 --> 01:28.000 Engine 51. All units responding with Engine 51 return to quarters. 01:28.000 --> 01:30.000 Delay. 01:42.000 --> 01:45.000 You just have to know what I'm reading, don't you? 01:45.000 --> 01:47.000 I do? 01:47.000 --> 01:49.000 You're asking me. 01:49.000 --> 01:51.000 All right. 01:51.000 --> 01:53.000 It's a saddle catalog. 01:53.000 --> 01:56.000 Yes, I'm buying a saddle and a horse. 01:56.000 --> 01:58.000 Well? 01:58.000 --> 02:00.000 Well what? 01:58.000 --> 02:00.000 Go ahead. 02:00.000 --> 02:03.000 You know, Johnny, you're too suspicious. 02:03.000 --> 02:05.000 I wouldn't kid you if you were serious. 02:05.000 --> 02:07.000 How does $10,000 grab you? 02:07.000 --> 02:09.000 That's very serious. 02:09.000 --> 02:13.000 I figure I can pick up at least that much every year on my days off. 02:13.000 --> 02:15.000 You know how? 02:15.000 --> 02:17.000 Tell me, Rodios. 02:17.000 --> 02:19.000 Rodios? 02:17.000 --> 02:19.000 Rodios. 02:19.000 --> 02:22.000 There's at least a dozen of them in this area alone. 02:22.000 --> 02:24.000 I mean, with real fat purses, too. 02:24.000 --> 02:27.000 Now, calf roping is my specialty, 02:27.000 --> 02:30.000 but I may enter into some of the other events. 02:30.000 --> 02:34.000 I am going to be rolling in bread. 02:34.000 --> 02:37.000 Or something else. 02:37.000 --> 02:39.000 Have you ever tried calf roping? 02:39.000 --> 02:41.000 No, I haven't. 02:41.000 --> 02:45.000 Well, have you? 02:45.000 --> 02:47.000 You know, it just so happens... 02:47.000 --> 02:49.000 I had to ask. 02:47.000 --> 02:49.000 It just so happens... 02:49.000 --> 02:52.000 I was raised on a ranch. 02:52.000 --> 02:56.000 I mean, I must have roped at least 1,000 calves, 02:56.000 --> 02:58.000 and I was taught by experts. 02:58.000 --> 03:00.000 My people. 03:00.000 --> 03:03.000 I can handle a rope better than any... 03:06.000 --> 03:08.000 Squad 51, woman injured. 03:08.000 --> 03:11.000 Possible head and eye injuries. 03:11.000 --> 03:14.000 At the lunch stand, corner of Halen Dickens. 03:14.000 --> 03:16.000 Halen Dickens, time 9-2. 03:16.000 --> 03:37.000 Squad 51, 10-4, KMG... 03:46.000 --> 03:48.000 Just what I need. 03:48.000 --> 03:50.000 Jolly Boy's in blue. 03:50.000 --> 03:52.000 You called about an injured woman. 03:52.000 --> 03:54.000 Not me, her boyfriend. 03:54.000 --> 03:56.000 Why don't you get him out of here 03:56.000 --> 03:58.000 so I can clean up this mess? 03:58.000 --> 04:00.000 Oh, thank God. 04:00.000 --> 04:02.000 Help her, please. 04:00.000 --> 04:02.000 What happened? 04:02.000 --> 04:04.000 It was all my fault. 04:04.000 --> 04:06.000 We were drinking pop, 04:06.000 --> 04:08.000 and I got the bright idea to shake up the bottles. 04:08.000 --> 04:10.000 Really smart. 04:10.000 --> 04:12.000 Her bottle exploded in her face, 04:12.000 --> 04:14.000 and she fell back off her chair. 04:14.000 --> 04:16.000 I'm so high. 04:16.000 --> 04:18.000 Hey, blue boy, wait a minute. 04:18.000 --> 04:20.000 This ain't no hospital. 04:20.000 --> 04:22.000 I'm trying to run the restaurant here. 04:22.000 --> 04:24.000 Hey! 04:22.000 --> 04:24.000 Hey, now, let go, mister. 04:24.000 --> 04:26.000 This girl could be badly hurt. 04:26.000 --> 04:28.000 So take her to a doctor. 04:28.000 --> 04:30.000 Can't check pupil reaction 04:30.000 --> 04:32.000 because there may be glass in her eyes. 04:32.000 --> 04:34.000 Pulse fast and pretty weak. 04:34.000 --> 04:38.000 Rampart base is rescue 51, you read? 04:38.000 --> 04:40.000 This is Rampart. Go ahead, 51. 04:40.000 --> 04:42.000 Rampart, we have a female patient, 04:42.000 --> 04:44.000 approximate age 18. 04:44.000 --> 04:46.000 She's unconscious and bleeding from minor facial cuts. 04:46.000 --> 04:48.000 She fell and hit her head. 04:48.000 --> 04:50.000 She has a contusion with a possible concussion. 04:50.000 --> 04:52.000 51, what are the vital signs? 04:52.000 --> 04:54.000 Vital signs are pulse 110 to 120, 04:54.000 --> 04:56.000 BP 90 over 60, respiration 18. 04:56.000 --> 04:58.000 We can't check the pupils 04:58.000 --> 05:00.000 because of possible glass in the eyes. 05:00.000 --> 05:02.000 51, start an IV with Ringer's lactate 05:02.000 --> 05:04.000 and transport us to his patient. 05:04.000 --> 05:06.000 10-4. 05:06.000 --> 05:08.000 Now we can get her out of here. 05:08.000 --> 05:12.000 I said... Yeah, we heard you. 05:12.000 --> 05:14.000 The ambulance should be here any minute. 05:14.000 --> 05:16.000 You okay? Yeah. 05:16.000 --> 05:18.000 This is all we can do for her here. 05:18.000 --> 05:20.000 Squad 3, what is your status? 05:20.000 --> 05:22.000 It's about time. 05:26.000 --> 05:28.000 Unit 10-8, identify. 05:28.000 --> 05:30.000 What's her name? 05:30.000 --> 05:32.000 Uh, Lisa. Uh, Lisa Hill. 05:32.000 --> 05:34.000 I'm Mike Allen. 05:34.000 --> 05:10.840 I'm a 05:10.840 --> 05:13.840 Look, man, we'll forget about that. 05:13.840 --> 05:15.840 It's just her horse. 05:15.840 --> 05:17.840 Don't worry. 05:17.840 --> 05:19.840 I'll go to the front. 05:19.840 --> 05:38.760 We need to take a certain of the 05:38.760 --> 05:40.760 headless people alive. 05:40.760 --> 05:45.760 Sure. We'll be taking her into rampart emergency. 05:45.760 --> 05:47.760 Now, what's that? 05:47.760 --> 05:49.760 What's your name, sir? 05:49.760 --> 05:51.760 Ben Wesley. What's yours? 05:51.760 --> 05:54.760 De Soto. Fireman Roy De Soto. 05:54.760 --> 05:57.760 It's my duty to inform you that the connecting hose, 05:57.760 --> 05:59.760 the unvented gas heater you have back there, 05:59.760 --> 06:01.760 is in violation of the county fire code 06:01.760 --> 06:03.760 and the state health and safety codes. 06:03.760 --> 06:05.760 It's what? Why, you're nuts! 06:05.760 --> 06:08.760 I'm sorry, Mr. Wesley, but it is a hazard. 06:08.760 --> 06:10.760 You better turn off that gas valve 06:10.760 --> 06:13.760 and replace that old hose with an approved connector. 06:13.760 --> 06:15.760 You can't make me. You're no cop. 06:15.760 --> 06:18.760 No, but I think you better do it anyway. 06:18.760 --> 06:21.760 Figures. Put a uniform on a jerk 06:21.760 --> 06:23.760 and right away he thinks he's God. 06:34.760 --> 06:37.760 Okay. Okay, so it's turned off. 06:37.760 --> 06:39.760 Satisfied? 06:39.760 --> 06:41.760 Mr. Wesley, this is not personal. 06:41.760 --> 06:44.760 This is for your safety as well as for your customers. 06:46.760 --> 06:49.760 You have three days to get that connector changed, 06:49.760 --> 06:52.760 and I advise you not to use the gas heater anymore. 06:52.760 --> 06:54.760 It is dangerous. 06:54.760 --> 06:56.760 Oh, yes, sir. Yes, sir. 06:56.760 --> 07:08.760 Anything you say, sir. 07:56.760 --> 08:00.760 Hey, don't worry. 08:00.760 --> 08:02.760 She's in pretty good hands. 08:18.760 --> 08:20.760 You've got a very bad bump, young lady, 08:20.760 --> 08:22.760 but I don't think there's any fractures. 08:22.760 --> 08:26.760 I want some precautionary x-rays. They're standing by. 08:26.760 --> 08:29.760 Does that eye hurt pretty badly? 08:29.760 --> 08:31.760 Yes. 08:31.760 --> 08:32.760 Complete washout. 08:32.760 --> 08:34.760 Optane and stamen of fluorescein. 08:34.760 --> 08:37.760 I want to examine the eye more closely. 08:37.760 --> 08:40.760 I'll have Sally start the wash. 08:46.760 --> 08:48.760 Hey. 08:48.760 --> 08:52.760 Hey, Sally. 08:52.760 --> 08:54.760 Now hold on, pussycat. 08:54.760 --> 08:57.760 Watch it, buddy. I just left a leprosy patient. 08:57.760 --> 09:00.760 Sally, Dr. Early needs you in four. 09:04.760 --> 09:06.760 Splint. 09:06.760 --> 09:08.760 Yes, ma'am. 09:08.760 --> 09:12.760 Uh, Lisa... Lisa Hill. 09:12.760 --> 09:14.760 Are you a relative? 09:14.760 --> 09:16.760 No, I'm Mike Allen. 09:16.760 --> 09:18.760 Boyfriend. 09:18.760 --> 09:20.760 I wish. 09:20.760 --> 09:22.760 What about her parents? 09:22.760 --> 09:26.760 They'll probably shoot me, and I can't blame them. 09:26.760 --> 09:28.760 I mean, shouldn't they be notified? 09:28.760 --> 09:30.760 You'd better call them. 09:30.760 --> 09:32.760 Yeah. 09:32.760 --> 09:34.760 Yeah, I'll do that. 09:34.760 --> 09:47.760 And then I'll go someplace and cut my throat. 09:47.760 --> 09:52.760 You know, when I was a kid, I used to watch a lot of cowboy Indian movies. 09:52.760 --> 09:56.760 Never thought I'd see a for real Indian cowboy. 09:56.760 --> 09:58.760 Ha-ha. 09:58.760 --> 10:00.760 What are you doing? 10:00.760 --> 10:04.760 Every good rope has to be stretched. 10:04.760 --> 10:06.760 Don't you know anything about ropes? 10:06.760 --> 10:08.760 Not much, I guess. 10:08.760 --> 10:10.760 I never knew that you had to put ropes in a can. 10:10.760 --> 10:12.760 It's a professional's trick. 10:12.760 --> 10:14.760 It keeps the ropes from being affected by the weather. 10:14.760 --> 10:16.760 Dry, they get too stiff. 10:16.760 --> 10:18.760 Damp, they get too limber. 10:18.760 --> 10:20.760 Fascinating, isn't it? 10:20.760 --> 10:22.760 Oh, listen, I'm very impressed. 10:22.760 --> 10:24.760 No, you're not, but you will be 10:24.760 --> 10:26.760 as soon as I start cashing those big rodeo checks. 10:26.760 --> 10:30.760 Station 51, engine 24, engine 107. 10:30.760 --> 10:32.760 Explosion at the lunch stand. 10:32.760 --> 10:34.760 Possible injuries. 10:34.760 --> 10:36.760 Corner of Hale and Dickens. 10:36.760 --> 10:38.760 Hale and Dickens, time out 1141. 10:38.760 --> 11:06.760 Station 51, 10-4, Hale and Dickens, time out 1141. 11:06.760 --> 11:08.760 Hale and Dickens. 11:08.760 --> 11:10.760 Isn't that the same place? 11:10.760 --> 11:12.760 Yeah, that's Ben's place. 11:12.760 --> 11:14.760 Tender when he tried to relight that gas heater 11:14.760 --> 11:36.760 without checking the pilot. 11:36.760 --> 11:38.760 Oh, that's gas, all right. 11:38.760 --> 11:40.760 You better get him out of here as fast as you can. 11:40.760 --> 11:42.760 Now, let's get that crowd back. 11:42.760 --> 11:44.760 And go again. 11:44.760 --> 11:50.760 Get the stretcher. 11:50.760 --> 11:52.760 Before you do anything, shut off the gas and electricity. 11:52.760 --> 11:58.760 Then get that real line in there and overhaul this mess. 11:58.760 --> 12:00.760 165, over. 12:00.760 --> 12:02.760 I'm on it. 12:02.760 --> 12:04.760 Engine 51, fire under control. 12:04.760 --> 12:06.760 Station 51 out 15 minutes. 12:06.760 --> 12:08.760 Return assisting companies. 12:08.760 --> 12:10.760 I don't know what happened. 12:10.760 --> 12:12.760 Something just blew. 12:12.760 --> 12:14.760 All right, all right, be quiet. 12:14.760 --> 12:16.760 Now, we're gonna have to move you. 12:16.760 --> 12:42.760 All right, all right, all right. 12:42.760 --> 12:54.760 Move it, T. 12:54.760 --> 13:00.760 Move it, T. 13:00.760 --> 13:04.760 Rampart base is rescue 51, honey, read. 13:04.760 --> 13:06.760 We read you loud and clear, 51, go ahead. 13:06.760 --> 13:10.760 Rampart, we have a male victim, age approximately 40. 13:10.760 --> 13:13.760 He's suffering from second and third degree burns on his face, 13:13.760 --> 13:15.760 his chest, and his arms from a flash explosion. 13:15.760 --> 13:17.760 He was thrown against the wall, 13:17.760 --> 13:20.760 but there's no apparent injuries from that. 13:20.760 --> 13:23.760 He's conscious, but he's in very great pain. 13:23.760 --> 13:28.760 Vital signs are pulse 130, blood pressure 90 over 50, 13:28.760 --> 13:30.760 respirations 18 to 20. 13:30.760 --> 13:32.760 51, can you set up an EKG? 13:32.760 --> 13:36.760 Negative, the chest area's too badly burned for that. 13:36.760 --> 13:40.760 51, start an IV with normal saline and transport. 13:40.760 --> 13:46.760 10-4. 13:46.760 --> 13:48.760 I'll need a sterile room and a burn tray. 13:48.760 --> 13:50.760 Ask Joe to stand by to help with the debriefment. 13:50.760 --> 13:51.760 Right. 13:51.760 --> 13:55.760 Ident and doctor, treatment two. 13:55.760 --> 13:56.760 Ident and doctor. 13:56.760 --> 13:59.760 Oh, Mike, did you talk to her parents? 13:59.760 --> 14:00.760 Yes, ma'am. 14:00.760 --> 14:02.760 They were in Riverside with some friends. 14:02.760 --> 14:04.760 They'll be here as soon as they can. 14:04.760 --> 14:06.760 Is Lisa, is she gonna be all right? 14:06.760 --> 14:10.760 Well, the word I got was the x-ray's are negative. 14:10.760 --> 14:15.760 That means no sign of fracture. 14:15.760 --> 14:16.760 Oh, what about her eye? 14:16.760 --> 14:18.760 They're almost finished with the examination. 14:18.760 --> 14:21.760 It won't be long now. 14:21.760 --> 14:24.760 I wish it was my eye. 14:24.760 --> 14:28.760 Mine are just eyes, but hers are so... 14:28.760 --> 14:30.760 Beautiful. 14:30.760 --> 14:32.760 It's not a dirty word, Mike. 14:32.760 --> 14:35.760 I didn't say it to her. 14:35.760 --> 14:40.760 Now try and relax, okay? 14:40.760 --> 14:43.760 No more glass in it. 14:43.760 --> 14:45.760 I think you're a very lucky young lady, Lisa. 14:45.760 --> 14:47.760 It feels numb. 14:47.760 --> 14:48.760 That's the anesthesia. 14:48.760 --> 14:51.760 When it wears off, your eyes will probably hurt a little. 14:51.760 --> 14:53.760 But they're only minor lacerations. 14:53.760 --> 14:55.760 Nothing that nature can't handle. 14:55.760 --> 14:58.760 Sally, patch both eyes. 14:58.760 --> 15:00.760 We'll have to keep those eyes covered for a while 15:00.760 --> 15:01.760 until the lacerations heal. 15:01.760 --> 15:02.760 They'll be all right. 15:02.760 --> 15:03.760 Don't you worry. 15:03.760 --> 15:04.760 Thank you, Doctor. 15:04.760 --> 15:06.760 Joe, Cal wants you to help with the burn patient 15:06.760 --> 15:07.760 that's coming in. 15:07.760 --> 15:08.760 Okay. 15:08.760 --> 15:09.760 I'll do that. 15:09.760 --> 15:11.760 Make the arrangements for a sterile room 15:11.760 --> 15:12.760 and set up a burn tray. 15:12.760 --> 15:15.760 Right away. 15:15.760 --> 15:18.760 Why do I have to have both eyes covered? 15:18.760 --> 15:19.760 Save strain on the good one. 15:19.760 --> 15:21.760 If we leave that uncovered, 15:21.760 --> 15:23.760 it tries to do the work of both eyes. 15:23.760 --> 15:27.760 What a stupid thing to happen. 15:27.760 --> 15:31.760 Mike probably thinks I'm a clumsy idiot. 15:31.760 --> 15:33.760 I bet he never calls me again. 15:33.760 --> 15:35.760 Don't bet too much. 15:35.760 --> 15:37.760 He's outside right now, wearing his head off. 15:37.760 --> 15:39.760 About me? 15:39.760 --> 15:40.760 Really? 15:40.760 --> 15:41.760 Really. 15:41.760 --> 15:44.760 Now, you just lie still and rest. 15:47.760 --> 15:49.760 I'm gonna sue all of you jerks for this. 15:49.760 --> 15:51.760 I'll get those shiny badges, 15:51.760 --> 15:52.760 bunch of guest stoppokes. 15:52.760 --> 15:54.760 All right, just take it easy, mister. 15:54.760 --> 15:55.760 Room three, huh? 15:55.760 --> 15:57.760 Don't tell me to take it easy. 15:57.760 --> 15:58.760 I'll sue you two, 15:58.760 --> 16:00.760 and the fire department, and the county. 16:00.760 --> 16:01.760 Thanks a lot. 16:01.760 --> 16:03.760 You bring us the nicest patients. 16:03.760 --> 16:04.760 Oh, that was nothing. 16:04.760 --> 16:05.760 You should have heard him in the ambulance. 16:05.760 --> 16:07.760 You would have thought it was our fault his place blew up. 16:07.760 --> 16:09.760 Rewards of public service, Tony. 16:09.760 --> 16:10.760 All right. 16:10.760 --> 16:11.760 You just wait. 16:11.760 --> 16:13.760 By the time you get through scrubbing and the breedment, 16:13.760 --> 16:14.760 he'll be hating you too. 16:14.760 --> 16:25.760 We'll really worry about it. 16:25.760 --> 16:27.760 The purpose of a ropes, knots, and hitches drill 16:27.760 --> 16:30.760 is to make sure you can handle ropes in an emergency. 16:30.760 --> 16:32.760 Being able to make the right knot in a hurry 16:32.760 --> 16:34.760 will save lives. 16:34.760 --> 16:35.760 Maybe you're wrong, who knows? 16:35.760 --> 16:36.760 Done. 16:36.760 --> 16:38.760 Excellent. 16:38.760 --> 16:41.760 Ah, a few too many thumbs, Kelly. 16:41.760 --> 16:42.760 Well, let's try again. 16:42.760 --> 16:43.760 But not you, John. 16:43.760 --> 16:44.760 You're supervised. 16:44.760 --> 16:48.760 See, if you can't teach them, do it a little faster. 16:48.760 --> 16:50.760 All right, gentlemen, one more time. 16:50.760 --> 16:52.760 Go. 16:52.760 --> 16:58.760 Squad 59, cancel your response. 16:58.760 --> 17:00.760 Don't feel too badly, gentlemen. 17:00.760 --> 17:03.760 There is no shame in being beaten by an expert. 17:03.760 --> 17:07.760 It's just experience and talent, of course. 17:07.760 --> 17:10.760 And I want you to know that if anybody needs my guidance, 17:10.760 --> 17:13.760 I'd be more than happy to help. 17:13.760 --> 17:16.760 And I want you gentlemen to also understand one thing, 17:16.760 --> 17:20.760 that even after I've become a rodeo star, 17:20.760 --> 17:26.760 my skills and talents will still be at your d- 17:26.760 --> 17:29.760 All you have to do is just ask, what are friends for, 17:29.760 --> 17:34.760 if not to help out a- 17:34.760 --> 17:36.760 Squad 51, child in a coma. 17:36.760 --> 17:40.760 37-05, Orchard Street, apartment 12. 17:40.760 --> 17:43.760 37-05, Orchard Street, apartment 12. 17:43.760 --> 17:58.760 Oh, it's Timmy inside. 17:58.760 --> 18:01.760 I'm afraid he's dying. 18:01.760 --> 18:02.760 Are you his mother? 18:02.760 --> 18:06.760 Yes, I'm Mrs. Collins. 18:06.760 --> 18:09.760 He was lying on the ground in the yard when I found him. 18:09.760 --> 18:11.760 I think he fell out of the tree. 18:11.760 --> 18:15.760 He must have hit his head on a rock or a branch. 18:15.760 --> 18:17.760 His head, what about his arms? 18:17.760 --> 18:18.760 The bruises on his arms? 18:18.760 --> 18:19.760 Those are old bruises. 18:19.760 --> 18:21.760 He's had those for several days. 18:21.760 --> 18:24.760 Just the one on his head's new. 18:24.760 --> 18:31.760 Pulse is 120, respiration's 15. 18:31.760 --> 18:35.760 Rampart, this is rescue 51. 18:35.760 --> 18:39.760 We have a boy, aged approximately seven years old. 18:39.760 --> 18:40.760 He's comatose. 18:40.760 --> 18:45.760 The vital signs are pulse 120, respiration 15. 18:45.760 --> 18:47.760 Blood pressure is? 18:47.760 --> 18:49.760 95 over 65. 18:49.760 --> 18:51.760 95 over 65. 18:51.760 --> 18:53.760 He has a severe bruise on the side of his head. 18:53.760 --> 19:09.760 The mother states that he apparently fell from a tree. 19:09.760 --> 19:12.760 Are you sure he didn't get these other bruises in the fall? 19:12.760 --> 19:14.760 Yes, most of them. 19:14.760 --> 19:16.760 You know how little boys are. 19:16.760 --> 19:18.760 They always have a few bruises. 19:18.760 --> 19:20.760 Not like these. 19:20.760 --> 19:22.760 Didn't you notice they weren't healing? 19:22.760 --> 19:23.760 No. 19:23.760 --> 19:24.760 Is it important? 19:24.760 --> 19:27.760 I mean, they're only bruises. 19:27.760 --> 19:28.760 Has he been sick recently? 19:28.760 --> 19:29.760 No. 19:29.760 --> 19:32.760 No, Timmy's very healthy. 19:32.760 --> 19:36.760 Well, he did have a cold. 19:36.760 --> 19:37.760 How long ago? 19:37.760 --> 19:39.760 A week. 19:39.760 --> 19:41.760 Ten days, maybe. 19:41.760 --> 19:42.760 I mean, it wasn't serious. 19:42.760 --> 19:44.760 It was only one of those virus things. 19:44.760 --> 19:48.760 Dr. Brackett, what's this got to do with Timmy falling out of a tree? 19:48.760 --> 19:50.760 Mrs. Collins, when did the boy fall? 19:50.760 --> 19:53.760 Exactly how long has he been unconscious? 19:53.760 --> 19:55.760 I don't know. 19:55.760 --> 19:59.760 See, I was next door helping Mrs. Kowalski, and she has the flu. 19:59.760 --> 20:04.760 Timmy was home playing with some friends. 20:04.760 --> 20:06.760 It could have been an hour, maybe two. 20:06.760 --> 20:08.760 I mean, I thought it was all right. 20:08.760 --> 20:09.760 I mean, I was just next door. 20:09.760 --> 20:11.760 I would hear if anything happened. 20:11.760 --> 20:13.760 Mrs. Collins, I think you'd better wait outside. 20:13.760 --> 20:14.760 Please, can I be with him? 20:14.760 --> 20:15.760 Just wait outside. 20:15.760 --> 20:23.760 We'll let you know. 20:23.760 --> 20:27.760 You're kind of rough on her, weren't you, Cal? 20:27.760 --> 20:29.760 I could be kind of rough on him, too. 20:29.760 --> 20:30.760 Well, I don't think she meant anything. 20:30.760 --> 20:31.760 Save it, Dix. 20:31.760 --> 20:33.760 Just get those blood samples to the lab. 20:33.760 --> 20:36.760 CBC, a full screening test, and a platelet count. 20:36.760 --> 20:37.760 Platelet? 20:37.760 --> 20:38.760 Have them prepare a smear. 20:38.760 --> 20:40.760 I want that now. 20:40.760 --> 20:42.760 Bad hunch? 20:42.760 --> 20:46.760 More like a wild guess. 20:46.760 --> 20:48.760 Or maybe not so wild. 20:48.760 --> 20:51.760 Suspecting what? 20:51.760 --> 20:52.760 Blood platelets. 20:52.760 --> 20:53.760 Oh? 20:53.760 --> 20:54.760 Yeah. 20:54.760 --> 20:57.760 I doubt if the count is more than 10,000. 20:57.760 --> 21:01.760 It's only a presumptive diagnosis, but I think the boy has ITP. 21:01.760 --> 21:02.760 Oh, no. 21:02.760 --> 21:04.760 Everything points to it. 21:04.760 --> 21:08.760 First thing we have to do is relieve that intracranial hemorrhage. 21:08.760 --> 21:09.760 Who's available? 21:09.760 --> 21:10.760 Dr. Holman. 21:10.760 --> 21:11.760 He's alerted. 21:11.760 --> 21:12.760 Good girl. 21:12.760 --> 21:13.760 I'll see him now. 21:13.760 --> 21:16.760 Dix, stay after the lab, will you? 21:16.760 --> 21:17.760 I want that report as soon as possible. 21:17.760 --> 21:19.760 Right. 21:19.760 --> 21:28.760 Easy, honey. 21:28.760 --> 21:30.760 It wasn't your fault. 21:30.760 --> 21:33.760 You told him not to go in that tree. 21:33.760 --> 21:35.760 Come on, don't. 21:35.760 --> 21:39.760 Please. 21:39.760 --> 21:41.760 Mr. Collins? 21:41.760 --> 21:43.760 Huh? 21:43.760 --> 21:45.760 Billy, what are you boys doing here? 21:45.760 --> 21:48.760 We came to see if Timmy's all right. 21:48.760 --> 21:50.760 I'm afraid he's pretty sick, Ed. 21:50.760 --> 21:54.760 He'll be all right, though, won't he? 21:54.760 --> 21:55.760 Of course. 21:55.760 --> 21:56.760 Of course he will. 21:56.760 --> 21:58.760 He'll be fine. 21:58.760 --> 22:03.760 Look, you boys better go on home before your folks start to worry about you. 22:03.760 --> 22:06.760 Yes, sir. 22:06.760 --> 22:09.760 Dr. Early. 22:09.760 --> 22:13.760 Dr. Early. 22:13.760 --> 22:15.760 Where do you think he is? 22:15.760 --> 22:16.760 I don't know. 22:16.760 --> 22:19.760 Just act natural and keep your ears open. 22:19.760 --> 22:21.760 Grown-ups are always talking. 22:21.760 --> 22:25.760 Yeah, they don't pay no attention to kids. 22:25.760 --> 22:28.760 Dr. Smith, an emergency. 22:28.760 --> 22:36.760 Well? 22:36.760 --> 22:38.760 Not so well. 22:38.760 --> 22:40.760 Hear the live reports. 22:40.760 --> 22:44.760 The platelet count is way down. 22:44.760 --> 22:46.760 That settles it. 22:46.760 --> 22:48.760 Splenectomy? 22:48.760 --> 22:50.760 No, not yet. 22:50.760 --> 22:52.760 Not at all, if I can help it. 22:52.760 --> 22:54.760 But can you? 22:54.760 --> 22:56.760 I don't know. 22:56.760 --> 23:02.760 If I can just get his platelet count back up where it belongs. 23:02.760 --> 23:04.760 We'll start him on injections of steroids. 23:04.760 --> 23:06.760 Then I'll need some blood, fast. 23:06.760 --> 23:07.760 Get me some donor six. 23:07.760 --> 23:10.760 And have the lab stand by to reduce the blood to a platelet concentrate. 23:10.760 --> 23:14.760 Figuring the parents for two, I'll need four more donors. 23:14.760 --> 23:17.760 And I think I know just where to get them. 23:17.760 --> 23:21.760 Sally, Dr. Brackett needs four blood donors. 23:21.760 --> 23:22.760 For the little boy? 23:22.760 --> 23:25.760 Yeah, I'll take a walk and see if you can't nail someone. 23:25.760 --> 23:29.760 I can see if you can't nail some of those characters who just love to hang around emergency. 23:29.760 --> 23:31.760 They're full of something. 23:31.760 --> 23:32.760 Maybe it's blood. 23:32.760 --> 23:35.760 They've got it. I'll get it. 23:35.760 --> 23:37.760 Idiopathic. 23:37.760 --> 23:39.760 Thrombocytopenic. 23:39.760 --> 23:40.760 PURPRA. 23:40.760 --> 23:42.760 ITP for short. 23:42.760 --> 23:46.760 It means that his spleen is consuming his blood platelets, 23:46.760 --> 23:48.760 the coagulants that are needed for clotting. 23:48.760 --> 23:50.760 That's why his bruises didn't heal. 23:50.760 --> 23:53.760 Does this mean that Jimmy's gonna die? 23:53.760 --> 23:56.760 I don't know, but it's still quite serious. 23:56.760 --> 23:59.760 We're going to try to restore and stabilize his platelet level. 23:59.760 --> 24:02.760 We'll need blood donors. He may require more surgery. 24:02.760 --> 24:05.760 He can have all I got. We... 24:05.760 --> 24:09.760 Good. You two try to relax. We'll call you when we're ready. 24:09.760 --> 24:23.760 Dr. Brackett. Dr. Brackett. 24:23.760 --> 24:28.760 Well, fine-looking specimens. 24:28.760 --> 24:29.760 Uh, Miss McCall, I... 24:29.760 --> 24:30.760 Mm-hmm? 24:30.760 --> 24:34.760 Well, my work. I really should be getting back. I don't have much time. 24:34.760 --> 24:41.760 Oh, that's all right, Richie. We'll take you first. 24:41.760 --> 24:46.760 Well, what do we have here? 24:46.760 --> 24:49.760 We heard her say that Timmy needs blood. 24:49.760 --> 24:51.760 Yeah, we got blood. 24:51.760 --> 24:53.760 And Timmy's our best friend. 24:53.760 --> 24:59.760 We got good blood. We drink lots of milk, eat vegetables, and take vitamins. 24:59.760 --> 25:01.760 Now, hold it, gentlemen. Hold it. 25:01.760 --> 25:06.760 I'm sure you have wonderful blood, and Timmy certainly has two very good friends. 25:06.760 --> 25:11.760 But as you can see, we have four very brave volunteers. That's all we need. 25:11.760 --> 25:17.760 So you go back to the waiting room and let us work. Now, scoot. 25:17.760 --> 25:19.760 Engine 96, 10-4. 25:19.760 --> 25:25.760 Hey, Johnny, telephone for you in the office. 25:25.760 --> 25:32.760 Just a moment, will you? 25:32.760 --> 25:38.760 You know, that's the fourth phone call in the past hour. We've been under-rating Gage. 25:38.760 --> 25:41.760 No way. I wonder what he's up to, though. 25:41.760 --> 25:45.760 Oh, it's no big deal. He's just gonna arrange a practice arena for Thursday. 25:45.760 --> 25:50.760 You mean he's actually gonna... No. But he doesn't even have a horse. 25:50.760 --> 25:55.760 Oh, he's got a friend that's gonna lend him a horse to practice on. 25:55.760 --> 25:59.760 Hey, I've got an idea. We're off. Why don't we all go and watch? 25:59.760 --> 26:04.760 Yeah, we can be as jeery as... No, no, no deal. Now, listen, you guys stay away from there. 26:04.760 --> 26:08.760 But why, Roy? All we want to do is... Yeah, I know what you want to do. 26:08.760 --> 26:15.760 But you see, I have to ride with him. Now, if he does badly with you guys watching him, he's gonna be miserable. 26:15.760 --> 26:20.760 Well, we could be wrong. He might do great. 26:20.760 --> 26:24.760 Oh, that's fine. Then he'll make me miserable. 26:24.760 --> 26:28.760 Yeah, that's right. 26:28.760 --> 26:33.760 Station 51, Truck 43. Camp bus off the road. Possible injuries. 26:33.760 --> 26:38.760 Pinecrest Road, approximately 16 miles north of Foothill Boulevard. 26:38.760 --> 26:45.760 Timeout in 1642. Station 5110, 4K, MG36. 27:09.760 --> 27:15.760 Camp bus. It's probably kids. Could be really rough. 27:15.760 --> 27:19.760 Kids are tough. You're not even able to scratch. 27:19.760 --> 27:39.760 Yeah, I know. Think positive. 27:39.760 --> 28:04.760 16 miles coming up. Keep your eyes open. There should be some sign of where they went over. 28:04.760 --> 28:06.760 Look at that thing. It's hanging right on the edge of that cliff. 28:06.760 --> 28:10.760 Could go over any second. Let's get two lines off the engine to the axles. 28:10.760 --> 28:15.760 And secure two more to those trees. And let's have a real line down there in case that thing takes off. 28:15.760 --> 28:19.760 Forcible entry tools, too. Stoker, you get the equipment down to us, all right, Mike? 28:19.760 --> 28:25.760 Let's leave the turnouts on the rig. 28:25.760 --> 28:28.760 LA Engine 51, we have bus off road with undetermined injuries. 28:28.760 --> 28:33.760 Have Truck 43 proceed to lower Pinecrest Road and set up to remove victims. 28:33.760 --> 28:38.760 Also request another engine crew to assist. I'll need at least two ambulances. 28:38.760 --> 28:40.760 We'll advise further. 28:40.760 --> 28:46.760 10-451, we'll dispatch Engine 801. Engine 801 respond with Station 51. 28:46.760 --> 28:51.760 Bus accident, Pinecrest Road 16 miles north of Foothill. 28:51.760 --> 28:58.760 Pinecrest Road 16 miles north of Foothill. Timeout 1643. 28:58.760 --> 29:03.760 All right, let's go. 29:28.760 --> 29:33.760 Stoker, tighten that right line. 29:33.760 --> 29:38.760 Hey, kids! Settle down in there! Quiet! 29:38.760 --> 29:43.760 Now, don't move. Now, the fire department's here to help you, but you gotta sit down and don't move. 29:43.760 --> 29:48.760 We'll have you out of here in a minute, but you can't move! 29:48.760 --> 30:00.760 Chet, Marco, secure these other lines, then go on back up to the top and bring down the rest of the equipment, all right? 30:00.760 --> 30:05.760 Looks okay, Roy. Why don't you go up and take a look? 30:05.760 --> 30:10.760 Right. 30:10.760 --> 30:29.760 Relax, debarra. 30:29.760 --> 30:32.760 Hold it tight. 30:32.760 --> 30:35.760 Don't worry, everything's gonna be okay. 30:35.760 --> 30:36.760 Oh, hi. 30:36.760 --> 30:37.760 Hi, yourself. 30:37.760 --> 30:38.760 How are you all doing in there? 30:38.760 --> 30:39.760 Don't worry about us. 30:39.760 --> 30:40.760 Can you do something for Sister Barbara? 30:40.760 --> 30:41.760 She's hurt awful bad. 30:41.760 --> 30:42.760 Yeah, I'll be right in. 30:42.760 --> 30:43.760 You stay still. 30:43.760 --> 30:46.760 See, I told you everything was gonna be okay. 30:46.760 --> 30:49.760 We got about a dozen kids in there. 30:49.760 --> 30:52.760 They're pretty beaten up and scared of us. 30:52.760 --> 30:53.760 They're scared of us. 30:53.760 --> 30:54.760 They're scared of us. 30:54.760 --> 30:55.760 They're scared of us. 30:55.760 --> 30:56.760 They're scared of us. 30:56.760 --> 30:57.760 They're scared of us. 30:57.760 --> 30:58.760 They're scared of us. 30:58.760 --> 30:59.760 They're scared of us. 30:59.760 --> 31:00.760 They're scared of us. 31:00.760 --> 31:01.760 They're scared of us. 31:01.760 --> 31:02.760 They're scared of us. 31:02.760 --> 31:03.760 They're scared of us. 31:03.760 --> 31:06.760 There might be some broken bones I can't really tell yet, but there was a nun that was driving. 31:06.760 --> 31:08.300 She's pinned down in there real good. 31:08.300 --> 31:09.500 That looks bad. 31:09.500 --> 31:10.760 Can we get inside? 31:10.760 --> 31:11.760 Yeah. 31:11.760 --> 31:12.760 I can just break in through the windows. 31:12.760 --> 31:17.300 You wanna bring me that axe? 31:17.300 --> 31:29.580 Okay, kids, now listen to me. 31:29.580 --> 31:31.740 I'm gonna have to break this glass. 31:31.740 --> 31:34.620 So I want you all to move to this side of the bus. 31:34.620 --> 31:35.440 Let's move. 31:39.220 --> 31:40.060 All right, good. 31:40.060 --> 31:41.780 Now turn your faces away. 31:41.780 --> 31:43.040 Turn your faces away. 31:47.220 --> 31:48.220 We're gonna die. 31:48.220 --> 31:49.220 We're all gonna die. 31:49.220 --> 31:54.220 Come on, Debbie, we're not gonna die. 31:54.220 --> 32:01.220 It's practically over now. 32:01.220 --> 32:08.220 Truck 43, about another 10 feet, right below me. 32:13.220 --> 32:16.220 I'm gonna have to break this glass. 32:16.220 --> 32:19.220 I'm gonna have to break this glass. 32:19.220 --> 32:26.220 Truck 43, about another 10 feet, right below me. 32:33.220 --> 32:35.220 Okay, now you kids stay where you are, okay? 32:35.220 --> 32:36.220 There's gonna be some firemen. 32:36.220 --> 32:50.220 They're gonna be down here in just a minute to help you out. 33:06.220 --> 33:07.220 Is it hurt? 33:07.220 --> 33:08.220 No. 33:08.220 --> 33:09.220 All right. 33:09.220 --> 33:10.220 Well, hang on. 33:10.220 --> 33:11.220 It won't be long now. 33:11.220 --> 33:12.220 Okay. 33:12.220 --> 33:37.220 I'm gonna have to break this glass. 33:37.220 --> 33:44.220 The rest of us are okay. 33:44.220 --> 33:45.220 Yeah? 33:45.220 --> 33:46.220 Let me see that arm. 33:46.220 --> 33:47.220 Well, that's fine. 33:47.220 --> 33:48.220 Just hurts a little. 33:48.220 --> 33:49.220 A little, huh? 33:49.220 --> 33:50.220 It's just a sprain. 33:50.220 --> 33:51.220 Sorry, Harold. 33:51.220 --> 33:52.220 I'm afraid it's broken. 33:52.220 --> 33:53.220 Just hold it just like that and don't move it, okay? 33:53.220 --> 33:54.220 Yeah. 33:54.220 --> 33:55.220 All right. 33:55.220 --> 33:56.220 Split these two and check the rest of the kids on the run-up road with Roy. 33:56.220 --> 33:57.220 Okay. 33:57.220 --> 34:11.220 She's alive, but she's in real bad condition. 34:11.220 --> 34:17.220 Well, two of the kids have fractures with one leg, one arm. 34:17.220 --> 34:20.220 The rest of them are all right, except for cuts and bruises and everything taken care 34:20.220 --> 34:21.220 of. 34:21.220 --> 34:23.220 Well, why don't you get the crew to take the kids up? 34:23.220 --> 34:25.220 Tell the captain we're gonna need port of power. 34:25.220 --> 34:27.220 You stay with her. 34:27.220 --> 34:28.220 I'm trying to move this thing out of the way. 34:28.220 --> 34:29.220 Get back here as soon as you can. 34:29.220 --> 34:30.220 All right. 34:30.220 --> 34:41.220 Cap, I'm gonna go back and work with Roy, but we're gonna need port of power quick. 34:41.220 --> 34:42.220 Is Sister Barbara gonna be okay? 34:42.220 --> 34:43.220 Watch those ropes. 34:43.220 --> 34:44.220 We might have to cinch up on the... 34:44.220 --> 34:45.220 We're doing all we can. 34:45.220 --> 34:46.220 Bring the kids right here. 34:46.220 --> 34:47.220 Those that don't need further attention, let's hop right over to the engine in the basket. 34:47.220 --> 34:55.220 Captain, are you about ready? 34:55.220 --> 35:18.220 All right, will you? 35:18.220 --> 35:26.220 All right, girls, he's got a fractured leg. 35:26.220 --> 35:27.220 Three at a time. 35:27.220 --> 35:34.220 Just take that three at a time. 35:34.220 --> 35:35.220 That's okay. 35:35.220 --> 35:41.220 He can walk by himself. 35:41.220 --> 35:43.220 Vital signs are pulse 130. 35:43.220 --> 35:45.220 BP is 70 over 40. 35:45.220 --> 35:46.220 Respiration's 18. 35:46.220 --> 35:50.220 There's a strong probability of internal injury. 35:50.220 --> 35:54.220 She's pinned under some wreckage, and there may be some broken bones. 35:54.220 --> 35:57.220 She's comatose, a diaphoretic. 35:57.220 --> 35:59.220 Start IV with ringer's lactate. 35:59.220 --> 36:00.220 10-4. 36:00.220 --> 36:05.220 Rampart, we also have nine children with various injuries, none of which are critical. 36:05.220 --> 36:07.220 They're being transported by the ambulance. 36:07.220 --> 36:12.220 The ETA is 20 minutes. 36:12.220 --> 36:14.220 The steering broke. 36:14.220 --> 36:19.220 Shh, no, no, no, don't talk. 36:19.220 --> 36:20.220 The children. 36:20.220 --> 36:21.220 Take it easy. 36:21.220 --> 36:22.220 Don't worry. 36:22.220 --> 36:23.220 They're all being taken care of. 36:23.220 --> 36:24.220 Are you sure? 36:24.220 --> 36:25.220 All of them? 36:25.220 --> 36:26.220 All of them. 36:26.220 --> 36:27.220 Easy now, easy. 36:27.220 --> 36:28.220 Okay, here we go. 36:28.220 --> 36:48.220 Rampart, BP is still 70 over 40. 36:48.220 --> 36:50.220 51, can she be moved yet? 36:50.220 --> 36:51.220 Negative, Rampart. 36:51.220 --> 36:55.220 It's hard to estimate just how long it's going to take to free her from the wreckage. 36:55.220 --> 36:57.220 Okay, 51, do everything you can to expedite. 36:57.220 --> 36:58.220 Better start a second IV. 36:58.220 --> 37:00.220 We'll be standing by here. 37:00.220 --> 37:03.220 51, 10-4. 37:03.220 --> 37:04.220 Bad? 37:04.220 --> 37:06.220 Probably internal hemorrhage. 37:06.220 --> 37:09.220 If they don't get her in here soon, she'll never make it. 37:09.220 --> 37:11.220 Better alert OR about kids coming in. 37:11.220 --> 37:12.220 Have Joe stand by. 37:12.220 --> 37:27.220 Can't afford to waste any time on this end. 37:27.220 --> 37:35.220 Am I going to die? 37:35.220 --> 37:36.220 No. 37:36.220 --> 37:39.220 Not if we can help it. 37:39.220 --> 37:44.220 I feel like a bag of broken eggs. 37:44.220 --> 37:48.220 You're going to be all right. 37:48.220 --> 37:52.220 You understand you're going to be all right. 37:52.220 --> 37:55.220 Of course. 37:55.220 --> 37:59.220 Would you do me a favor? 37:59.220 --> 38:02.220 Can you find my purse? 38:02.220 --> 38:05.220 Yeah, it's right here. 38:05.220 --> 38:19.220 Inside, a rosary. 38:19.220 --> 38:28.220 And there's a prayer book. 38:28.220 --> 38:31.220 There's a prayer. 38:31.220 --> 38:33.220 Pasted in the front. 38:33.220 --> 38:36.220 Would you read it for me? 38:36.220 --> 38:39.220 I'm not a Catholic. 38:39.220 --> 38:44.220 I don't think God would mind. 38:44.220 --> 38:49.220 Please. 38:49.220 --> 38:52.220 Remember, O most gracious Virgin Mary, 38:52.220 --> 38:57.220 that never was it known that anyone who implored your help 38:57.220 --> 39:03.220 or sought your intercession was left unaided. 39:03.220 --> 39:06.220 Inspired with this confidence, 39:06.220 --> 39:11.220 I fly to you, O Virgin of virgins, my mother. 39:11.220 --> 39:14.220 To you I come. 39:14.220 --> 39:20.220 Before you I stand, sinful and sorrowful. 39:20.220 --> 39:23.220 Mother of the Word Incarnate, 39:23.220 --> 39:26.220 despise not my petition, 39:26.220 --> 39:31.220 but in your mercy hear and answer me. 39:31.220 --> 39:48.220 Amen. 39:48.220 --> 39:50.220 Hi. 39:50.220 --> 39:53.220 How you doing? 39:53.220 --> 39:56.220 I really don't know. 39:56.220 --> 40:00.220 We're getting ready to move you out of here right now. 40:00.220 --> 40:03.220 The way I'm tangled, you'll have to take the whole bus. 40:03.220 --> 40:05.220 I know, just you. 40:05.220 --> 40:15.220 I'm afraid we're gonna have to leave this bus behind. 40:15.220 --> 40:18.220 You never told me your name. 40:18.220 --> 40:20.220 I'm Sister Barbara. 40:20.220 --> 40:21.220 Yeah, yeah, I know. 40:21.220 --> 40:24.220 I'm Roy DeSoto. This is my partner, Johnny Gage. 40:24.220 --> 40:26.220 Hi, Johnny Gage. 40:26.220 --> 40:29.220 Hi. 40:29.220 --> 40:31.220 Thanks to the both of you. 40:31.220 --> 40:33.220 You're welcome. 40:33.220 --> 40:36.220 Well, you better stop talking. 40:36.220 --> 40:38.220 Are you set? 40:38.220 --> 40:39.220 Yeah, when you are. 40:39.220 --> 40:50.220 All right, let's go. 40:50.220 --> 40:52.220 Wait a minute, hold it. 40:52.220 --> 40:54.220 Are you all right? 40:54.220 --> 40:57.220 It's not bad, just my feet. 40:57.220 --> 40:59.220 I can take it. 40:59.220 --> 41:06.220 Here, let me move it a little further down. 41:06.220 --> 41:18.220 All right, let's go. 41:18.220 --> 41:26.220 A little more. 41:26.220 --> 41:33.220 All right, a little more. 41:33.220 --> 41:35.220 She's free. 41:35.220 --> 41:36.220 Splints? 41:36.220 --> 41:39.220 No, no, no, just get the stretcher. 41:39.220 --> 41:43.220 Okay. 41:43.220 --> 41:46.220 Sister, this is gonna hurt a bit, 41:46.220 --> 41:48.220 but I don't want you to help. 41:48.220 --> 41:50.220 I just want you to relax as much as possible 41:50.220 --> 42:19.220 and let us do the work, okay? 42:19.220 --> 42:32.220 All right, you got it, got it. 42:32.220 --> 42:41.220 All right, take the back of this, will you? 42:41.220 --> 43:09.220 L.A. Engine 51, request helicopter in my location for evacuation. 43:09.220 --> 43:12.220 All right. 43:39.220 --> 44:02.220 Okay, pull. 44:02.220 --> 44:19.220 I guess it's not heaven, 44:19.220 --> 44:23.220 but you two sure look like angels to me. 44:23.220 --> 44:26.220 You are a little sicker than I thought. 44:26.220 --> 44:28.220 The helicopter will be taking you out, sister. 44:28.220 --> 44:31.220 You should be at the hospital in about 15 minutes. 44:31.220 --> 44:38.220 A hel... helicopter? 44:38.220 --> 44:40.220 Will you go with me? 44:40.220 --> 44:42.220 In the helicopter, I mean. 44:42.220 --> 44:43.220 Sure, you will. 44:43.220 --> 44:45.220 I'll take the squadron in. 44:45.220 --> 44:49.220 Yeah, sure, I'll stay with you. 44:49.220 --> 44:54.220 Thank you. 44:54.220 --> 44:57.220 Please don't tell anybody, 44:57.220 --> 45:06.220 but I'm terribly afraid of flying. 45:06.220 --> 45:20.220 I may need you to say another prayer for me. 45:20.220 --> 45:21.220 How's Timmy doing? 45:21.220 --> 45:23.220 He's improving. 45:23.220 --> 45:25.220 Are those reports on the last blood sample? 45:25.220 --> 45:27.220 Mm-hmm. 45:27.220 --> 45:28.220 Good. 45:28.220 --> 45:30.220 Better than that. 45:30.220 --> 45:33.220 His platelet level's nearly normal and stabilizing. 45:33.220 --> 45:36.220 Nice going, Timmy. 45:36.220 --> 45:37.220 And you can tell those wolves, 45:37.220 --> 45:40.220 they gave their blood to a successful cause. 45:40.220 --> 45:41.220 Some wolves. 45:41.220 --> 45:43.220 Rabbits. 45:43.220 --> 45:45.220 They're afraid to come to emergency now. 45:45.220 --> 45:47.220 Well, they'll recover, unfortunately. 45:47.220 --> 46:06.220 There are some ways in which men are very dependable. 46:06.220 --> 46:09.220 Room 4, the doctors are waiting. 46:09.220 --> 46:21.220 God bless you, Roy DeSoto. 46:21.220 --> 46:24.220 You made a fast trip. 46:24.220 --> 46:28.220 Yeah, once we got it free, it took time. 46:28.220 --> 46:30.220 Don't worry about it. 46:30.220 --> 46:34.220 Did the best you could and so will the doctors. 46:34.220 --> 46:36.220 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 46:36.220 --> 46:50.220 She got a gut for you, huh? 46:50.220 --> 46:53.220 Yeah. 46:53.220 --> 46:57.220 You know, Dix, she's quite a person. 46:57.220 --> 46:58.220 If there's anything she needs, 46:58.220 --> 47:00.220 I mean, if there's anything that I could do, I'd... 47:00.220 --> 47:05.220 I'll call Fireman DeSoto. 47:05.220 --> 47:10.220 Oh, yeah, this is hers. 47:10.220 --> 47:14.220 Would you... 47:14.220 --> 47:20.220 You know, I'm not very religious, 47:20.220 --> 47:23.220 but I got a hunch that the doctors are gonna get some help 47:23.220 --> 47:33.220 with Sister Barbara. 47:33.220 --> 47:36.220 Hey, Roy, I hope you're not as shot as your partner there. 47:36.220 --> 47:38.220 No, no, I feel wonderful. 47:38.220 --> 47:40.220 This is a very good day. 47:40.220 --> 47:42.220 What are you so happy about? 47:42.220 --> 47:43.220 Dix just called from the hospital. 47:43.220 --> 47:45.220 Sister Barbara's gonna make it. 47:45.220 --> 47:47.220 Hey, that's great. I mean it. 47:47.220 --> 47:48.220 Yeah. 47:48.220 --> 47:49.220 Hey, I almost forgot. 47:49.220 --> 47:51.220 How did the rodeo practice go? 47:51.220 --> 47:53.220 Fine, fine. 47:53.220 --> 47:56.220 And I don't think I'll be doing any more rodeo work for a while, though. 47:56.220 --> 47:57.220 Oh, come. 47:57.220 --> 48:00.220 You just had your first practice session yesterday, didn't you? 48:00.220 --> 48:03.220 Yeah, we worked out all day. 48:03.220 --> 48:05.220 Something go wrong with the roping? 48:05.220 --> 48:08.220 No, no, I can rope all right. 48:08.220 --> 48:12.220 Oh, what's the problem? Maybe I can help. 48:12.220 --> 48:14.220 No, no, it's... 48:14.220 --> 48:24.220 It's just a matter of time, that's all. 48:24.220 --> 48:26.220 All right, uh... 48:26.220 --> 48:31.220 See, I kind of forgot how long it's been since I've been writing, you know. 48:31.220 --> 48:34.220 And one hard day on a horse. 48:34.220 --> 48:36.220 Hey, Gage. 48:36.220 --> 48:38.220 Some girl on the phone wants to talk to you. 48:38.220 --> 48:39.220 Can you take a message? 48:39.220 --> 48:41.220 She says it's important. 48:41.220 --> 48:43.220 Some girl named Anita. 48:43.220 --> 48:45.220 Anita? 48:45.220 --> 48:47.220 Ah! 48:47.220 --> 48:56.220 Oh, heaven. 48:56.220 --> 49:25.220 Oh, my God. 49:25.220 --> 49:36.220 Okay. 49:36.220 --> 49:51.840 H cooking on-istani 49:52.580 --> 49:56.580 You 49:56.580 --> 49:58.640 you