WEBVTT 00:00.000 --> 00:04.000 You about finished? 00:04.000 --> 00:08.000 Yeah. 00:08.000 --> 00:12.000 What's your problem this morning? 00:12.000 --> 00:16.000 Nothing. 00:16.000 --> 00:18.000 Unit 10-8 identify. 00:18.000 --> 00:20.000 It's just that... 00:20.000 --> 00:22.000 You sort of... 00:22.000 --> 00:24.000 Well... 00:24.000 --> 00:28.000 Well what? 00:28.000 --> 00:32.000 He looks sort of scared. 00:32.000 --> 00:36.000 The captain said he was sighted for valid twice in the last three years. 00:36.000 --> 00:38.000 Are you kidding? 00:38.000 --> 00:40.000 No. 00:40.000 --> 00:42.000 Huh. 00:42.000 --> 00:46.000 Yeah, well this is a different kind of job than just straight firefighting. 00:46.000 --> 00:48.000 No, he just finished three months training. 00:48.000 --> 00:50.000 Paramedics, rampart. 00:50.000 --> 00:54.000 They wouldn't have passed him if he wasn't qualified. 00:54.000 --> 00:56.000 In theory. 00:56.000 --> 00:58.000 Ten-four, assistant one. 00:58.000 --> 01:00.000 I checked the squad. 01:00.000 --> 01:02.000 We're all set. 01:02.000 --> 01:04.000 Good. 01:04.000 --> 01:06.000 What do you want to handle this morning if we get a run? 01:06.000 --> 01:08.000 The patient? 01:08.000 --> 01:12.000 I mean you guys will be there in case I mess anything up. 01:12.000 --> 01:16.000 You're not going to mess anything up, but we're going to be there. 01:16.000 --> 01:18.000 I can't get paid if we're not. 01:18.000 --> 01:22.000 You know, things are going to be a lot different from the hospital. 01:22.000 --> 01:24.000 I know. 01:24.000 --> 01:26.000 I don't know, it's not going to be all that bad. 01:26.000 --> 01:28.000 You're not going to have orderlies and nurses around the hand you think. 01:28.000 --> 01:32.000 You're going to have to get used to working with hysterical relatives who are around you when you're working on the patient. 01:32.000 --> 01:36.000 I mean they don't understand what we're doing. 01:36.000 --> 01:38.000 You just have to concentrate on your job. 01:38.000 --> 01:42.000 Speaking of our jobs. 01:42.000 --> 01:46.000 Station 51, man injured and fall. 01:46.000 --> 01:48.000 1756 North Murray Road. 01:48.000 --> 01:54.000 1756 North Murray Road. 01:54.000 --> 01:58.000 Oh dear. 01:58.000 --> 02:00.000 Oh my goodness. 02:00.000 --> 02:02.000 Oh doctor. 02:02.000 --> 02:04.000 Oh doctor, temple. 02:04.000 --> 02:06.000 Oh you hurt badly. 02:06.000 --> 02:08.000 Oh my. 02:08.000 --> 02:10.000 Oh dear. 02:10.000 --> 02:12.000 Oh doctor. 02:12.000 --> 02:14.000 Oh you're all right. 02:14.000 --> 02:16.000 Oh my. 02:16.000 --> 02:18.000 Oh my. 02:18.000 --> 02:20.000 Oh come right in please. 02:20.000 --> 02:22.000 Come right in. 02:22.000 --> 02:24.000 Oh I'm sorry about this. 02:24.000 --> 02:26.000 I can't believe it. 02:26.000 --> 02:28.000 Are you his wife? 02:28.000 --> 02:30.000 No I'm just the housekeeper. 02:30.000 --> 02:32.000 He's right in here please. 02:32.000 --> 02:34.000 Right over here. 02:34.000 --> 02:36.000 Oh doctor. 02:36.000 --> 02:38.000 Doctor are you all right? 02:38.000 --> 02:40.000 Of course I'm not all right. 02:40.000 --> 02:42.000 I'm not all right. 02:42.000 --> 02:46.000 Look at this mess. 02:46.000 --> 02:48.000 This must have been a gas explosion. 02:48.000 --> 02:50.000 We better get this thing off of him. 02:50.000 --> 02:52.000 First thing we'll check out the mains. 02:52.000 --> 02:54.000 Come on. 02:54.000 --> 02:56.000 Oh be careful. 02:56.000 --> 02:58.000 Be very careful. 02:58.000 --> 03:00.000 Careful. 03:00.000 --> 03:02.000 You got it? 03:02.000 --> 03:04.000 Oh. 03:04.000 --> 03:06.000 Oh. 03:06.000 --> 03:08.000 Oh. 03:08.000 --> 03:10.000 Oh. 03:10.000 --> 03:12.000 Oh. 03:12.000 --> 03:14.000 Okay. 03:14.000 --> 03:16.000 Bye. 03:16.000 --> 03:18.000 Here you go. 03:18.000 --> 03:20.000 Thank you doctor. 03:20.000 --> 03:22.000 Are you all right? 03:22.000 --> 03:24.000 I think we should start an IV. 03:24.000 --> 03:26.000 What do we get the vital signs first? 03:26.000 --> 03:28.000 No look we'll take care of him now man. 03:28.000 --> 03:30.000 But I would like you to give his medical history to this pharmacist. 03:30.000 --> 03:32.000 I can do that young man. 03:32.000 --> 03:34.000 No sir you just relax now. 03:34.000 --> 03:36.000 What is his name? 03:36.000 --> 03:38.000 Dr. 03:38.000 --> 03:40.000 What is his name man? 03:40.000 --> 03:42.000 Dr. 03:42.000 --> 03:44.000 Andrew Temple. 03:44.000 --> 03:46.000 T E M P L E. 03:46.000 --> 03:48.000 How old is he? 03:48.000 --> 03:50.000 He's 75 born in 1897. 03:50.000 --> 03:52.000 Has he had any history of a heart disease? 03:52.000 --> 03:54.000 No. 03:54.000 --> 03:56.000 Oh no. 03:56.000 --> 03:58.000 Rampart this is rescue 51. 03:58.000 --> 04:00.000 Rampart this is rescue 51. 04:00.000 --> 04:02.000 Go ahead 51. 04:02.000 --> 04:04.000 Rampart we have a male injured by a fall of a bookcase. 04:04.000 --> 04:08.000 He's aged 75 conscious and coherent. 04:08.000 --> 04:10.000 But he's having difficulty breathing. 04:10.000 --> 04:12.000 We got a lot of tenderness and abrasion here on this left side. 04:12.000 --> 04:14.000 I think we got a possible rib fracture. 04:14.000 --> 04:16.000 We're going to need that IV Johnny. 04:16.000 --> 04:18.000 Rampart we have a possible rib fracture on the left side. 04:18.000 --> 04:20.000 Request IV. 04:20.000 --> 04:22.000 Where is violence 51? 04:22.000 --> 04:24.000 Hole for vital signs. 04:24.000 --> 04:26.000 BP is 140 over 90. 04:26.000 --> 04:28.000 140 over 90. 04:28.000 --> 04:30.000 The pulse is 110. 04:30.000 --> 04:32.000 Okay. 04:32.000 --> 04:34.000 The pulse is 110. 04:34.000 --> 04:36.000 110. 04:36.000 --> 04:38.000 Respiration is 26. 04:38.000 --> 04:40.000 26. 04:40.000 --> 04:42.000 Rampart vital signs. 04:42.000 --> 04:44.000 BP 140 over 90. 04:44.000 --> 04:46.000 Pulse 110. 04:46.000 --> 04:48.000 Respiration 26. 04:48.000 --> 04:50.000 Go ahead with the IV 51. 04:50.000 --> 04:52.000 D5W. 04:52.000 --> 04:54.000 10-4 Rampart. 04:54.000 --> 04:56.000 I've been up since 4 AM. 04:56.000 --> 05:00.000 Looking for a French translation of the Epic of Kumbari. 05:00.000 --> 05:02.000 Yes, it's an ancient Hittite myth. 05:02.000 --> 05:04.000 Look, don't try to talk now, all right, Dr. Temple? 05:04.000 --> 05:06.000 Is the breathing any easier now? 05:06.000 --> 05:08.000 A little. 05:08.000 --> 05:10.000 Emma, make yourself useful. 05:10.000 --> 05:12.000 Try to find that book. 05:12.000 --> 05:16.000 Now you just do what the man says and for once try to be quiet. 05:16.000 --> 05:18.000 Oh, sure. 05:18.000 --> 05:20.000 Quick, let's get him up. 05:20.000 --> 05:22.000 My chest, my chest. 05:22.000 --> 05:24.000 What's wrong? 05:24.000 --> 05:26.000 I can't breathe. 05:26.000 --> 05:28.000 He's going to pulmonary edema O2. 05:28.000 --> 05:30.000 Oh, God. 05:30.000 --> 05:34.000 Rampart patient is going into pulmonary edema, administering O2. 05:34.000 --> 05:36.000 Let's have a new set of vital signs, staff. 05:36.000 --> 05:40.000 10-4. Billy, get a new set of vital signs. 05:40.000 --> 05:42.000 Billy. 05:42.000 --> 05:46.000 Roy, here, take this. 05:46.000 --> 05:50.000 Doesn't look good. 05:50.000 --> 05:54.000 51, administer MS, 5 milligrams IV. 05:54.000 --> 05:56.000 10-4. 05:56.000 --> 05:58.000 Mr. 5 milligrams MS IV. 05:58.000 --> 06:00.000 What will that do? 06:00.000 --> 06:02.000 It's just to make him more comfortable. 06:02.000 --> 06:04.000 Good. 06:04.000 --> 06:06.000 Vital signs are about the same. 06:12.000 --> 06:14.000 How about clearing some of those debris away? 06:18.000 --> 06:20.000 You want to put that in upright position, please? 06:20.000 --> 06:22.000 All right, he's ready to go. 06:50.000 --> 06:52.000 Please, can I go with him in the ambulance? 06:52.000 --> 06:54.000 No, ma'am, but you can meet us there. 06:54.000 --> 06:56.000 We'll be a rampart general. 06:56.000 --> 06:58.000 Rampart general. 06:58.000 --> 07:00.000 I'll see you. 07:00.000 --> 07:02.000 I'll see you. 07:02.000 --> 07:04.000 I'll see you. 07:04.000 --> 07:06.000 I'll see you. 07:06.000 --> 07:08.000 I'll see you. 07:08.000 --> 07:10.000 I'll see you. 07:10.000 --> 07:12.000 I'll see you. 07:12.000 --> 07:14.000 I'll see you. 07:14.000 --> 07:16.000 I'll see you. 07:16.000 --> 07:18.000 I'll see you. 07:18.000 --> 07:20.000 I'll see you. 07:30.000 --> 07:32.000 What's wrong? 07:34.000 --> 07:36.000 I blew it, man. 07:36.000 --> 07:38.000 What do you mean? 07:40.000 --> 07:44.000 Well, when he went into pulmonary edema, I... 07:44.000 --> 07:46.000 I didn't know what to do. 07:46.000 --> 07:48.000 Well, now, you can't learn everything in three months. 07:48.000 --> 07:50.000 It's the reason for field training. 07:50.000 --> 07:52.000 Now, come on, don't con me, Roy. 07:52.000 --> 07:54.000 You and Johnny hadn't have been here, he could have died, couldn't he? 07:56.000 --> 07:58.000 Yeah, but... 07:58.000 --> 08:26.000 I didn't know what to do. 08:58.000 --> 09:17.080 Gail, set up and treat with one. 09:17.080 --> 09:18.080 Okay. 09:18.080 --> 09:19.080 Did you say one, Dix? 09:19.080 --> 09:20.080 Yeah. 09:20.080 --> 09:21.080 Sorry, we got a skull fracture coming in. 09:21.080 --> 09:22.080 I'll set up in two, then. 09:22.080 --> 09:25.080 Hey, Kel, did you say skull fracture? 09:25.080 --> 09:27.480 Yeah, Skyler Tyler, third basement for the Cowboys. 09:27.480 --> 09:28.480 That bean in a practice game. 09:28.480 --> 09:30.200 I thought they wore those protective helmets. 09:30.200 --> 09:37.520 Yeah, well, just like seat belts, he wasn't wearing it when he needed it. 09:37.520 --> 09:42.760 Get the lights on. 09:42.760 --> 09:49.920 Kel, I better check Mr. Michaels. 09:49.920 --> 09:54.920 All right, Joe. 09:54.920 --> 10:16.240 Come for every dilation. 10:16.240 --> 10:35.240 Doesn't seem to be any maxillary or mandibular fractures. 10:35.240 --> 10:41.080 Blood pressure's still 130 over 70. 10:41.080 --> 10:49.840 His pulse rate's still decreasing. 10:49.840 --> 10:55.640 Respiration's slow and deep. 10:55.640 --> 11:08.720 They have some reflexes. 11:08.720 --> 11:11.640 We're still trying to locate his wife. 11:11.640 --> 11:12.640 Any sign of consciousness? 11:12.640 --> 11:16.640 He came around briefly, vomited and lapsed back. 11:16.640 --> 11:22.240 Probably tore them in the ninja artery. 11:22.240 --> 11:29.320 There's a definite Babinski. 11:29.320 --> 11:32.560 Mike, we may have an extradural hemorrhage. 11:32.560 --> 11:33.560 Let's get a spinal tap. 11:33.560 --> 11:34.560 Right, right. 11:34.560 --> 11:41.760 We're gonna need a neurosurgeon. 11:41.760 --> 11:44.240 Take Schiccio back in here and have him take a look, huh? 11:44.240 --> 11:45.240 Right. 11:45.240 --> 11:46.240 How's Skyle doing? 11:46.240 --> 11:47.240 Has he come around yet? 11:47.240 --> 11:48.240 Well, the doctor's still examining. 11:48.240 --> 11:57.240 Oh, you don't have any idea where Mrs. Tyler might be, do you? 11:57.240 --> 11:59.000 Skyle and Kathy just broke up. 11:59.000 --> 12:00.000 She moved out. 12:00.000 --> 12:01.000 We don't know where she is. 12:01.000 --> 12:03.240 Well, would you please try and locate her? 12:03.240 --> 12:05.240 She might want to know. 12:05.240 --> 12:34.240 Wouldn't you? 12:34.240 --> 12:35.240 Treatment, too. 12:35.240 --> 12:36.240 Hey, Dix. 12:36.240 --> 12:37.240 Dix, have you got any new training? 12:37.240 --> 12:38.240 Sure have. 12:38.240 --> 12:39.240 That is any good? 12:39.240 --> 12:40.240 That's what you're supposed to tell me. 12:40.240 --> 12:41.240 Good luck, Billy. 12:41.240 --> 12:42.240 Thanks, Ms. McCall. 12:42.240 --> 12:43.240 Hey, uh, what's wrong? 12:43.240 --> 12:44.240 That's nothing, man. 12:44.240 --> 12:45.240 Hey, we got a run. 12:45.240 --> 12:46.240 Let's move it. 12:46.240 --> 12:47.240 Uh, what's wrong with him? 12:47.240 --> 12:48.240 Thinks he fouled up on a run. 12:48.240 --> 13:07.240 Why? 13:07.240 --> 13:32.240 He's got an ambulance at Broadsided at an intersection. 13:32.240 --> 13:39.240 What happened? 13:39.240 --> 14:06.240 I think all we'll need is a drip box. 14:06.240 --> 14:10.240 Okay. 14:10.240 --> 14:18.240 What about the patient and the ambulance? 14:18.240 --> 14:19.240 Routine transfer. 14:19.240 --> 14:20.240 He's just shaken up. 14:20.240 --> 14:21.240 Uh, the driver's been behind a wheel. 14:21.240 --> 14:22.240 The attendant's the one who really needs help. 14:22.240 --> 14:23.240 All right, Kelly, why don't you lift this up? 14:23.240 --> 14:24.240 You go in there, and I'm gonna check around the side. 14:24.240 --> 14:25.240 Okay. 14:25.240 --> 14:26.240 Hey, are you all right? 14:26.240 --> 14:27.240 I'm all right. 14:27.240 --> 14:28.240 Take care of the attendant. 14:28.240 --> 14:29.240 Okay. 14:29.240 --> 14:30.240 Kathy, what's going on? 14:30.240 --> 14:37.240 Is there anyone shutting this water off? 14:37.240 --> 14:40.240 Well, we're never gonna find the shutoff valve on this hydrant. 14:40.240 --> 14:41.240 Look at the water coming in. 14:41.240 --> 14:42.240 Come on, let's get it off. 14:42.240 --> 14:43.240 All right. 14:43.240 --> 14:44.240 LA Engine 51, we have a sheared-off hydrant in our location. 14:44.240 --> 15:07.240 Can you get the water company to come and shut it down for us? 15:07.240 --> 15:14.240 Okay. 15:14.240 --> 15:41.240 How do you feel it? 15:41.240 --> 16:06.240 It's not good, Cap. 16:06.240 --> 16:07.240 She's really stuck. 16:07.240 --> 16:08.240 Well, forget about it. 16:08.240 --> 16:12.240 We'll pop out the windshield. 16:12.240 --> 16:15.240 Right. 16:15.240 --> 16:20.240 How you doing, Billy? 16:20.240 --> 16:33.240 We're gonna need an IV. 16:33.240 --> 16:52.240 All right, look, can you get rampart? 16:52.240 --> 17:03.240 Okay. 17:03.240 --> 17:26.240 We're gonna need a backboard. 17:26.240 --> 17:27.240 Can you get this? 17:27.240 --> 17:28.240 Drug box? 17:28.240 --> 17:29.240 Yeah. 17:29.240 --> 17:30.240 Okay. 17:30.240 --> 17:33.240 It's almost ready to come now. 17:33.240 --> 17:34.240 Come on, easy. 17:34.240 --> 17:35.240 Careful. 17:35.240 --> 17:36.240 Careful. 17:36.240 --> 17:37.240 Here's Kathy. 17:37.240 --> 17:38.240 Easy. 17:38.240 --> 17:39.240 Not too hard. 17:39.240 --> 17:40.240 You're sick. 17:40.240 --> 17:41.240 You all right? 17:41.240 --> 17:42.240 Ready? 17:42.240 --> 17:43.240 Yeah. 17:43.240 --> 18:02.240 Okay. 18:02.240 --> 18:09.240 Ten-four rampart. 18:09.240 --> 18:27.240 We're gonna need a backboard. 18:27.240 --> 18:40.240 Okay. 18:40.240 --> 18:58.240 Easy. 18:58.240 --> 19:03.240 Oh, God. 19:03.240 --> 19:04.240 Okay. 19:04.240 --> 19:12.240 Okay. 19:12.240 --> 19:20.240 Okay. 19:20.240 --> 19:35.240 Okay. 19:35.240 --> 19:54.240 You been doing this for some time, son? 19:54.240 --> 19:56.240 What? 19:56.240 --> 20:06.240 You're pretty doggone good. 20:06.240 --> 20:11.240 Thanks. 20:11.240 --> 20:19.240 Dr. Mendes, receiving room. 20:19.240 --> 20:21.240 Dr. Mendes, receiving room. 20:21.240 --> 20:24.240 Miss McCall, I'm Mrs. Skyler Tyler. 20:24.240 --> 20:27.240 Oh, Mrs. Tyler, I've been trying to reach you all morning. 20:27.240 --> 20:28.240 I was in Palm Springs. 20:28.240 --> 20:29.240 I had to fly in. 20:29.240 --> 20:30.240 How's Skyler? 20:30.240 --> 20:32.240 Can I see him? 20:32.240 --> 20:36.240 Well, has anybody told you what's happening? 20:36.240 --> 20:39.240 Only that he had been injured in practice and was unconscious. 20:39.240 --> 20:49.240 Oh, well, why don't we sit down over here? 20:49.240 --> 20:54.240 He's in surgery having a blood clot removed from his brain. 20:54.240 --> 20:57.240 Skyler may die. 20:57.240 --> 20:58.240 He's young. 20:58.240 --> 21:02.240 His age and his physical condition are on his side. 21:02.240 --> 21:06.240 And I'll have been partly to blame. 21:06.240 --> 21:07.240 Oh, come on. 21:07.240 --> 21:09.240 It was just an accident at practice. 21:09.240 --> 21:14.240 His mind was on me. 21:14.240 --> 21:16.240 We just split up. 21:16.240 --> 21:18.240 Yeah, I know, but he's a pro, isn't he? 21:18.240 --> 21:23.240 He's the best on his way to the top. 21:23.240 --> 21:28.240 He eats, sleeps, and dreams baseball. 21:28.240 --> 21:30.240 That was part of our problem. 21:30.240 --> 21:34.240 Well, if that's true, then his mind was probably on his plane. 21:34.240 --> 21:37.240 And it was just an accident. 21:37.240 --> 21:41.240 You know, there'll be a recovery period. 21:41.240 --> 21:43.240 You'll need someone to take care of him. 21:43.240 --> 21:46.240 That's one thing that never occurred to me. 21:46.240 --> 21:51.240 Being needed. 21:51.240 --> 21:54.240 We can't have children. 21:54.240 --> 21:59.240 I felt so useless. 21:59.240 --> 22:02.240 An ornament. 22:02.240 --> 22:05.240 You'll need a wife now. 22:05.240 --> 22:07.240 For a time. 22:07.240 --> 22:11.240 Maybe a long time. 22:11.240 --> 22:13.240 Listen, there's a waiting room down the corridor. 22:13.240 --> 22:16.240 As soon as your husband's out of surgery, I'll let you know. 22:16.240 --> 22:17.240 Thanks. 22:17.240 --> 22:19.240 I'll be fine here. 22:19.240 --> 22:20.240 Okay. 22:20.240 --> 22:22.240 Dr. Reed, outpatient area. 22:22.240 --> 22:25.240 When I need to get in fast, I'll stick with this butterfly. 22:25.240 --> 22:30.240 Of course, if you need volume, a flexible cannula's better. 22:30.240 --> 22:32.240 There's a little bit more technique involved. 22:32.240 --> 22:35.240 It also costs phlebitis quicker than a butterfly, too. 22:35.240 --> 22:37.240 How long would it take for the phlebitis to set in? 22:37.240 --> 22:39.240 Well, the cannula's about 72 hours, 22:39.240 --> 22:42.240 where with this butterfly, you can leave it in for days at a time. 22:42.240 --> 22:44.240 Hey, Hanks, telephone call for him. 22:44.240 --> 22:45.240 Thanks. 22:45.240 --> 22:49.240 Be right back. 22:49.240 --> 22:51.240 What do you think? 22:51.240 --> 22:54.240 I don't know. What do you think? 22:54.240 --> 22:57.240 Well, I think we're gonna have to give him a little bit of responsibility real soon 22:57.240 --> 22:59.240 in order to get his confidence back. 22:59.240 --> 23:01.240 You may have to pressure him some. 23:01.240 --> 23:03.240 You gonna back me up? 23:03.240 --> 23:12.240 Station 51, engine 210, engine 16. 23:12.240 --> 23:15.240 Exposion in a garage, boy trapped. 23:15.240 --> 23:18.240 1344 Casaloma Avenue. 23:18.240 --> 23:21.240 1344 Casaloma Avenue. 23:21.240 --> 23:25.240 Cross Street, Walnut Boulevard, timeout 1409. 23:25.240 --> 23:46.240 Station 1110, 14G365. 23:46.240 --> 23:51.240 This one's gonna be yours. We'll back you up, but you're gonna call the shots. 23:51.240 --> 23:53.240 Hey, look, fellas, what should we cool it on this one, huh? 23:53.240 --> 23:56.240 Now, look, you're always gonna be making more mistakes. 23:56.240 --> 23:59.240 You're gonna be making them till the day you die. 23:59.240 --> 24:01.240 Some patients you're gonna save, 24:01.240 --> 24:05.240 some patients you're not gonna be able to as part of being a paramedic, 24:05.240 --> 24:08.240 as part of being human. 24:08.240 --> 24:12.240 You let that first rescue eat at you, you're gonna be your own worst enemy. 24:12.240 --> 24:13.240 Hey, look, Roy, I... 24:13.240 --> 24:14.240 I'm not finished. 24:14.240 --> 24:17.240 Now, you think you can't hack it, I'll just pull over and let you off right now. 24:17.240 --> 24:19.240 I never said I couldn't hack it. 24:19.240 --> 24:24.240 10-4, System 1. 24:24.240 --> 24:25.240 10-4 to 10-17. 24:25.240 --> 24:36.240 Look, Billy, you made it through that ambulance crack-up. 24:36.240 --> 24:38.240 Negative, Battalion 8. 24:38.240 --> 24:46.240 Headquarters 2, your destination, DTA. 24:46.240 --> 24:51.240 10-3, Engine 32 will be out of service 45 minutes. 24:51.240 --> 24:53.240 The door won't open. 24:53.240 --> 24:54.240 They've locked it from inside. 24:54.240 --> 24:56.240 I'll get the axe. 24:56.240 --> 24:58.240 This is my... 24:58.240 --> 25:00.240 This is my door. 25:00.240 --> 25:08.240 Kelly, you want to bring that hose? 25:08.240 --> 25:20.240 All right. 25:20.240 --> 25:22.240 Let me get to him, let me. 25:22.240 --> 25:24.240 Please let me. 25:24.240 --> 25:25.240 They'll take care of him. 25:25.240 --> 25:29.240 They'll take care of him, don't worry. 25:29.240 --> 25:32.240 The fire doesn't amount to much, but you better drag somebody, Roy, 25:32.240 --> 25:36.240 before they tell. 25:36.240 --> 25:38.240 Fire's into control here, Cap. 25:38.240 --> 25:41.240 How about passing that on to LA and have them return all units? 25:41.240 --> 25:47.240 Lady, please, please, let me work. 25:47.240 --> 25:48.240 I'm glad you're here. We got an injured kid in there. 25:48.240 --> 25:50.240 How about radioing for an ambulance? 25:50.240 --> 25:51.240 That's right. 25:51.240 --> 25:57.240 Great. 25:57.240 --> 25:58.240 Is he all right? 25:58.240 --> 25:59.240 Yes, sir. Yes. 25:59.240 --> 26:01.240 Ma'am, you're going to have to get him out of there. 26:01.240 --> 26:02.240 Your wife's in a bad way. 26:02.240 --> 26:03.240 You're going to have to get her out of there. 26:03.240 --> 26:04.240 No. 26:04.240 --> 26:06.240 Come on, Betty, let these men work. 26:06.240 --> 26:11.240 Come on. 26:11.240 --> 26:12.240 Art. 26:12.240 --> 26:14.240 All right, baby. 26:14.240 --> 26:16.240 All right. 26:16.240 --> 26:21.240 Rampart, this is rescue 51. 26:21.240 --> 26:23.240 Ma'am, can you tell me exactly what happened? 26:23.240 --> 26:26.240 He was working on his chemistry experiments, I guess. 26:26.240 --> 26:28.240 He must have made something wrong. 26:28.240 --> 26:29.240 What was he mixing? 26:29.240 --> 26:31.240 I'm a CPA. How do I know what he was doing? 26:31.240 --> 26:32.240 I never did. 26:32.240 --> 26:33.240 How old is he? 26:33.240 --> 26:34.240 He's 12. 26:34.240 --> 26:36.240 Is he allergic to any drugs that you know of? 26:36.240 --> 26:37.240 No. 26:37.240 --> 26:43.240 Come on, honey, let's let him out. 26:43.240 --> 26:45.240 That smoke, what's it smell like to him? 26:45.240 --> 26:47.240 It's probably acidic, why can't you tell? 26:47.240 --> 26:52.240 No, I can't smell a thing. 26:52.240 --> 26:54.240 He's breathing better now. I'll get the BP. 26:54.240 --> 26:56.240 That can wait. Let's wash out his eyes. 26:56.240 --> 27:00.240 Can't acid burn. You need this physiological saline, right? 27:00.240 --> 27:05.240 Right. 27:05.240 --> 27:13.240 It's all your fault. 27:13.240 --> 27:14.240 Well, honey... 27:14.240 --> 27:17.240 You haven't given him that stupid chemistry set for his birthday. 27:17.240 --> 27:18.240 It never would have happened. 27:18.240 --> 27:20.240 Come on, honey. Come on, now. You're upset. 27:20.240 --> 27:28.240 Get a hold of yourself. 27:28.240 --> 27:30.240 M4, Rampart. 27:30.240 --> 27:35.240 Braggart says to start IV, D5W. 27:35.240 --> 27:36.240 Butterfly? 27:36.240 --> 27:37.240 Yeah. 27:37.240 --> 27:52.240 Good man. 27:52.240 --> 28:07.240 There we are. 28:07.240 --> 28:08.240 10-4. 28:08.240 --> 28:11.240 Braggart says to check for abdominal injuries. 28:11.240 --> 28:12.240 I already did that once. 28:12.240 --> 28:14.240 Doesn't he think I know what I'm doing? 28:14.240 --> 28:15.240 Hey, now, take it easy. 28:15.240 --> 28:19.240 He just wants a better look at the boy's condition, that's all. 28:19.240 --> 28:22.240 Okay, it's negative. 28:22.240 --> 28:45.240 Negative, Rampart. 28:45.240 --> 28:49.240 He's got a good strong pulse. He was lucky. 28:49.240 --> 28:51.240 Rampart, ETA in 20 minutes. 28:51.240 --> 28:55.240 What about his eyes? 28:55.240 --> 29:06.240 We won't know that until we get him to the hospital. 29:06.240 --> 29:09.240 Stan, I'm dead doctor. 29:09.240 --> 29:12.240 Treatment room 3. 29:12.240 --> 29:15.240 I understand squad 51's on its way. 29:15.240 --> 29:16.240 What's up? 29:16.240 --> 29:18.240 Boy's chemistry set blew up in his face. 29:18.240 --> 29:20.240 May have some eye damage. 29:20.240 --> 29:21.240 How'd the squad do? 29:21.240 --> 29:24.240 What you mean is how did the paramedic trainee do? 29:24.240 --> 29:26.240 Just motherly interest. 29:26.240 --> 29:28.240 I'm judging from this end, okay. 29:28.240 --> 29:30.240 That's a start. 29:30.240 --> 29:33.240 Okay, give me 10 minutes, then I'll take over. 29:33.240 --> 29:34.240 Yes, Ms. McCall. 29:34.240 --> 29:40.240 Dr. Brackett. Dr. Brackett. Dr. Allen. 63. 29:40.240 --> 29:42.240 Mrs. Peregrou? 29:42.240 --> 29:43.240 Oh, yes. 29:43.240 --> 29:44.240 You can see Dr. Temple now. 29:44.240 --> 29:45.240 Oh, thank you. How is he? 29:45.240 --> 29:46.240 All resting comfortably. 29:46.240 --> 29:49.240 Two cracked ribs, face slimmed down for a while, though. 29:49.240 --> 29:56.240 Well, I'm so glad. He needs a rest. 29:56.240 --> 30:05.240 Thank you. 30:05.240 --> 30:08.240 You found it. 30:08.240 --> 30:11.240 Take it easy. We don't want any complications. 30:11.240 --> 30:14.240 The main complication, young lady, is to my schedule. 30:14.240 --> 30:21.240 You may not know this, but Dr. Temple is one of the leading authorities on ancient Middle Eastern civilization. 30:21.240 --> 30:22.240 Emma, please. 30:22.240 --> 30:24.240 Well, it's the truth. 30:24.240 --> 30:29.240 And his new book will be the definitive study on Hittite civilization. 30:29.240 --> 30:31.240 Whenever I can get out of here and back to work. 30:31.240 --> 30:34.240 Well, this isn't your first book, I'm sure, Dr. Temple. 30:34.240 --> 30:37.240 Oh, certainly not. It's 15th. 30:37.240 --> 30:40.240 At least it's going faster than the last one. 30:40.240 --> 30:42.240 Oh, how long did that take? 30:42.240 --> 31:00.240 Ten years. 31:00.240 --> 31:06.240 Smoked kinda guaranteed, didn't it? 31:06.240 --> 31:09.240 You go soft training at Rampart. 31:09.240 --> 31:13.240 Regular hours, pretty nurses to run your errands for you. 31:13.240 --> 31:16.240 Don't worry. It'll pass in a couple hours. 31:16.240 --> 31:20.240 No, I'm afraid not. 31:20.240 --> 31:24.240 I got into an ammonia leak about a year ago. 31:24.240 --> 31:35.240 Ever since then, if I get into a lot of smoke, like back there at the garage, cough settles in for a couple days. 31:35.240 --> 31:37.240 Oh, you can't smell anything? 31:37.240 --> 31:39.240 Yeah. 31:39.240 --> 31:42.240 Roses are garbage. It's all the same to me. 31:42.240 --> 31:44.240 Can anything be done? 31:44.240 --> 31:50.240 Well, I could get a nose transplant or some new lungs. 31:50.240 --> 31:52.240 Do you see him? Look. 31:52.240 --> 31:55.240 Hey! 31:55.240 --> 31:57.240 Oh, wow. I'm glad you're here. 31:57.240 --> 31:58.240 What happened? 31:58.240 --> 32:00.240 We need you desperately. 32:00.240 --> 32:03.240 There's a guy over here with a snake on his stomach. 32:03.240 --> 32:04.240 What's up? 32:04.240 --> 32:06.240 There's a guy over here. He's got a snake on his stomach. 32:06.240 --> 32:09.240 I mean, come on, hurry. He's really... he's uptight. 32:09.240 --> 32:15.240 I'd be uptight too if I had a snake on my stomach. 32:15.240 --> 32:20.240 Don't run, please. 32:20.240 --> 32:25.240 Don't come any closer. He's quiet now. 32:25.240 --> 32:28.240 How'd he get there? 32:28.240 --> 32:32.240 I don't know. I was here studying with some of my friends. 32:32.240 --> 32:37.240 I fell asleep. When I woke, he was there. 32:37.240 --> 32:40.240 Well, we don't carry any snakebites around, do we? 32:40.240 --> 32:42.240 How come? 32:42.240 --> 32:47.240 We have to keep it refrigerated. 32:47.240 --> 32:48.240 Johnny? 32:48.240 --> 32:55.240 Billy, go get a broom and some CO2. 32:55.240 --> 33:02.240 Well, lift a shirt up, sweep it off his stomach with a broom, 33:02.240 --> 33:05.240 and then zap it with some CO2. 33:05.240 --> 33:11.240 All right. 33:11.240 --> 33:13.240 All right, Billy. 33:13.240 --> 33:16.240 Billy, you're going to have to handle the CO2. 33:16.240 --> 33:19.240 Yeah, I know. I got the shirt, right? 33:19.240 --> 33:29.240 Yeah. 33:29.240 --> 33:37.240 I don't know. 33:37.240 --> 33:39.240 What are you going to do? 33:39.240 --> 33:42.240 We're going to lift up your shirt, 33:42.240 --> 33:45.240 and we're going to knock that snake off with the broom, 33:45.240 --> 33:47.240 and then we're going to freeze it with a fire extinguisher. 33:47.240 --> 33:49.240 Are you ready? 33:49.240 --> 33:50.240 You're going to get it. 33:50.240 --> 33:51.240 Oh, man. 33:51.240 --> 34:01.240 Yeah. 34:01.240 --> 34:29.240 It's rubber. 34:29.240 --> 34:31.240 That's some friend you got. 34:31.240 --> 34:42.240 They're going to get it. 34:42.240 --> 34:46.240 Is that book any good? 34:46.240 --> 34:49.240 Well, the cast of characters isn't much, 34:49.240 --> 34:54.240 but the plot's pretty good. 34:54.240 --> 34:59.240 You're going to refresh your course for me. 34:59.240 --> 35:04.240 What did you do before you got this job? 35:04.240 --> 35:07.240 My father ran a salvage yard. 35:07.240 --> 35:11.240 I worked for him for a couple years when I got out of service. 35:11.240 --> 35:14.240 I didn't really like it much, though. 35:14.240 --> 35:19.240 I wanted something a little more exciting, more important. 35:19.240 --> 35:23.240 You're pretty excited about being a paramedic, aren't you? 35:23.240 --> 35:28.240 That's what I really want to do. 35:28.240 --> 35:31.240 I just hope I can cut it. 35:31.240 --> 35:34.240 There's no reason to think that you can't. 35:34.240 --> 35:36.240 Yeah, but I worry about it, Tom. 35:36.240 --> 35:38.240 We all do. 35:38.240 --> 35:41.240 That's part of the job. 35:41.240 --> 35:43.240 The day comes that you don't worry, 35:43.240 --> 35:48.240 that's when we're going to start worrying about you. 35:48.240 --> 35:56.240 Well, I think I'm going to hit the sack again. 35:56.240 --> 36:01.240 Hey, Roy. 36:01.240 --> 36:03.240 Thanks, man. 36:03.240 --> 36:07.240 Yeah. 36:07.240 --> 36:09.240 You better get some sleep, Billy. 36:09.240 --> 36:24.240 Yeah, right away. 36:24.240 --> 36:25.240 Hi. 36:25.240 --> 36:26.240 Hi. 36:26.240 --> 36:27.240 How's it going, Billy? 36:27.240 --> 36:28.240 Okay, I guess. 36:28.240 --> 36:29.240 Where's Johnny? 36:29.240 --> 36:31.240 We left him in the squad. 36:31.240 --> 36:33.240 We thought we'd come in and pick up some supplies for him. 36:33.240 --> 36:35.240 Sure. What do you need? 36:35.240 --> 36:40.240 Three infusion sets, some three, five, and 10 cc syringes, 36:40.240 --> 36:44.240 and about a half dozen small arm boards. 36:44.240 --> 36:45.240 Anything else? 36:45.240 --> 36:49.240 No, I can't think of a thing. 36:49.240 --> 36:50.240 Come on. 36:50.240 --> 36:54.240 Hey, you and Roy did a nice job on the Lewis boy. 36:54.240 --> 36:55.240 How's he doing? 36:55.240 --> 36:56.240 Oh, fine. 36:56.240 --> 36:57.240 Except for one thing. 36:57.240 --> 36:58.240 What's that? 36:58.240 --> 37:02.240 Well, he won't tell anyone what he was mixing or where he got it. 37:02.240 --> 37:04.240 Say, do you think you two could pry it out of him? 37:04.240 --> 37:06.240 Oh, I can try. What do you say? 37:06.240 --> 37:09.240 Okay. 37:09.240 --> 37:11.240 Wow, what happened to him? 37:11.240 --> 37:13.240 Well, he was tripping out on LSD, 37:13.240 --> 37:15.240 jumped through a second-floor window, 37:15.240 --> 37:20.240 liked it so much he decided to do it again. 37:20.240 --> 37:22.240 Oh, Gail, I'm going to pediatrics for a minute. 37:22.240 --> 37:23.240 Here's a list of things for the guys. 37:23.240 --> 37:33.240 Yes, Mr. McCall. 37:33.240 --> 37:36.240 Brad, you have a couple of visitors here. 37:36.240 --> 37:38.240 These are the firemen that helped you out. 37:38.240 --> 37:39.240 Hi, Brad. 37:39.240 --> 37:40.240 Hi. 37:40.240 --> 37:41.240 Hello. 37:41.240 --> 37:44.240 It's a little early for a burger and a shake, isn't it? 37:44.240 --> 37:46.240 It's my breakfast. 37:46.240 --> 37:48.240 They said I could eat whatever I wanted to. 37:48.240 --> 37:50.240 Dr. Kander, go to the emergency entrance. 37:50.240 --> 37:56.240 Dr. Kander, go to the emergency entrance. 37:56.240 --> 38:02.240 Dr. Brackett said what you did saved my eyes. 38:02.240 --> 38:07.240 Well, we were only doing our job. 38:07.240 --> 38:10.240 I sure was dumb using those chemicals. 38:10.240 --> 38:12.240 Well, I think what you were using, 38:12.240 --> 38:16.240 you didn't get out of your chemistry set. 38:16.240 --> 38:18.240 What were you using, Brad? 38:18.240 --> 38:20.240 Where did you get it? 38:20.240 --> 38:22.240 You'd tell my folks. 38:22.240 --> 38:24.240 Well, it's God's honor, I wouldn't. 38:24.240 --> 38:26.240 But you're going to have to give up those experiments. 38:26.240 --> 38:30.240 Dr. Hoffman, Administrator's Office. 38:30.240 --> 38:32.240 That's over. 38:32.240 --> 38:34.240 I'm not that dumb. 38:38.240 --> 38:41.240 Okay, I'll tell you. 38:41.240 --> 38:45.240 Engine 51, Squad 51. 38:45.240 --> 38:49.240 A man trapped by fallen cars at Adlin Brothers Wrecking Yard. 38:49.240 --> 38:51.240 3511 Barrel Road. 38:51.240 --> 38:52.240 Come on, we better get going. 38:52.240 --> 38:53.240 We'll see you later, Brad. 38:53.240 --> 38:54.240 So long, Brad. 38:54.240 --> 38:59.240 Now, I want to know where you got this stuff. 38:59.240 --> 39:01.240 Uh-uh. 39:01.240 --> 39:05.240 You're a woman. 39:05.240 --> 39:08.240 You'd tell my mom for sure. 39:23.240 --> 39:25.240 Not in here! 39:25.240 --> 39:29.240 In there! 39:29.240 --> 39:30.240 Where is he? 39:30.240 --> 39:32.240 Bottom car. Right in there. 39:32.240 --> 39:34.240 That's the man. 39:34.240 --> 39:36.240 Yeah. 39:36.240 --> 39:59.240 I guess we ought to try to get him out of there. 39:59.240 --> 40:14.240 You can't blame this on us. 40:14.240 --> 40:17.240 The boss was always letting this guy poke around. 40:17.240 --> 40:20.240 I told him time after time, I said, 40:20.240 --> 40:24.240 Sam, it's dangerous to let this guy keep poking around in here. 40:24.240 --> 40:26.240 And he never paid any attention. 40:26.240 --> 40:29.240 You know, just laughed and walked on. 40:29.240 --> 40:31.240 He won't laugh from now on. 40:31.240 --> 40:34.240 Right, Johnny, want to have a look around back? 40:34.240 --> 40:37.240 You mean he was out scrounging for parts and this just all fell on him? 40:37.240 --> 40:38.240 Right, yeah. 40:38.240 --> 40:39.240 Is he conscious? 40:39.240 --> 40:40.240 Yeah. 40:40.240 --> 40:42.240 He shouldn't be. 40:42.240 --> 40:49.240 Be careful, huh? 40:49.240 --> 40:51.240 Man alive. 40:51.240 --> 40:53.240 Yeah, let's hope he stays that way. 40:53.240 --> 40:55.240 We're going to follow your lead, Hanks. 40:55.240 --> 40:56.240 Right. 40:56.240 --> 40:58.240 I'm going to go get the drug box and bottle for him. 40:58.240 --> 41:01.240 All right. 41:01.240 --> 41:03.240 Listen, we got to get some bracing under the stairs. 41:03.240 --> 41:11.240 He's going to get hurt. 41:11.240 --> 41:13.240 Listen, we're going to need an ambulance. 41:13.240 --> 41:14.240 How about a radio phone, will you? 41:14.240 --> 41:15.240 Okay. 41:15.240 --> 41:33.240 Yeah. 41:33.240 --> 41:35.240 Can you give me something for the pain? 41:35.240 --> 41:37.240 Hang on, mister. 41:37.240 --> 41:40.240 We'll have you out of here in a minute. 41:40.240 --> 41:44.240 You've got to give me something. 41:44.240 --> 41:46.240 How's it going in there, Billy? 41:46.240 --> 41:47.240 He's in a bad way. 41:47.240 --> 41:51.240 He's in a lot of pain. 41:51.240 --> 41:54.240 You want to give him MS for the pain? 41:54.240 --> 41:55.240 No. 41:55.240 --> 41:56.240 No, he's bleeding too badly. 41:56.240 --> 41:57.240 He's starting to go into shock. 41:57.240 --> 42:00.240 I don't want to risk an analgesic. 42:00.240 --> 42:07.240 Just give me a BP kit, a tourniquet, some bandages and gauze, all right? 42:07.240 --> 42:12.240 Kelly, Lopez, bring a couple of those over here. 42:12.240 --> 42:24.240 Rampart base, this is rescue 51. 42:24.240 --> 42:30.240 Easy, easy. 42:30.240 --> 42:34.240 Hold it, come on. 42:34.240 --> 42:37.240 Boy, all those ricks are going to come right down if we don't tie that pile off some way. 42:37.240 --> 42:38.240 What do you want me to do? 42:38.240 --> 42:40.240 The boss is out of town today. 42:40.240 --> 42:41.240 He leave you in charge? 42:41.240 --> 42:42.240 Yeah. 42:42.240 --> 42:43.240 Does that crane work? 42:43.240 --> 42:44.240 Yeah, yeah. 42:44.240 --> 42:45.240 How about bringing it over here? 42:45.240 --> 42:46.240 Take the pressure off of this for us. 42:46.240 --> 42:48.240 Oh, no, not in your life, not me. 42:48.240 --> 42:50.240 Anything goes wrong, it's my neck. 42:50.240 --> 42:52.240 Look, this guy may die. 42:52.240 --> 42:55.240 Well, he had no business in here in the first place. 42:55.240 --> 42:56.240 Yeah, thanks a lot. 42:56.240 --> 42:57.240 Kelly, why don't you go do it for him? 42:57.240 --> 42:59.240 Come on, show me how to start it. 42:59.240 --> 43:01.240 All right. 43:01.240 --> 43:04.240 Anything goes wrong, don't blame it on me. 43:04.240 --> 43:05.240 This guy should have been in here right there. 43:05.240 --> 43:10.240 The race between the two stacks, above the car with the big... 43:10.240 --> 43:11.240 Kelly. 43:25.240 --> 43:26.240 Kelly. 43:31.240 --> 43:33.240 Right in there, yeah, that's right. 43:33.240 --> 43:35.240 Hey, somebody give him a hand over here. 43:43.240 --> 43:45.240 Okay, you got it, that's good enough. 43:49.240 --> 43:51.240 Affirmative, Rampart. 43:51.240 --> 43:52.240 Hold for vital signs. 43:52.240 --> 43:54.240 They want the vitals. 43:54.240 --> 43:56.240 Billy, vitals. 43:56.240 --> 43:58.240 Okay, the blood pressure is in the blood vessel. 43:58.240 --> 44:00.240 Okay, I'll go get the blood pressure. 44:00.240 --> 44:03.240 Billy, vitals. 44:03.240 --> 44:05.240 Okay, the blood pressure is 90 over 40. 44:05.240 --> 44:08.240 BP is 90 over 40. 44:08.240 --> 44:09.240 Respiration is shallow. 44:09.240 --> 44:11.240 Respiration is shallow. 44:14.240 --> 44:16.240 Pulse is 100 and thready. 44:16.240 --> 44:18.240 Pulse is 100 and thready. 44:18.240 --> 44:22.240 The patient is stuporous, considerable blood loss from the right leg. 44:22.240 --> 44:24.240 I've already applied a tourniquet. 44:24.240 --> 44:27.240 The patient is stuporous, there's considerable blood loss from the right leg, 44:27.240 --> 44:30.240 so I've applied the tourniquet, Rampart. 44:41.240 --> 44:43.240 10-4. 44:47.240 --> 44:49.240 Watch it, Billy! 44:49.240 --> 44:52.240 Come on! 44:58.240 --> 45:00.240 Come this way a little bit. 45:07.240 --> 45:09.240 Come this way! 45:13.240 --> 45:15.240 Okay, good. 45:15.240 --> 45:20.240 Okay, Jack, I'll go right on out. 45:20.240 --> 45:22.240 One more. 45:28.240 --> 45:30.240 Swing it! 45:32.240 --> 45:34.240 Okay, a little more. 45:34.240 --> 45:46.240 Okay, a little more. 45:46.240 --> 45:48.240 Okay, Kelly, take it up easy. 45:48.240 --> 45:50.240 Real easy, okay. 45:50.240 --> 45:52.240 Okay, whoa, whoa. 45:52.240 --> 45:53.240 That's enough. 45:53.240 --> 45:55.240 Easy. 45:55.240 --> 45:58.240 All right, hold it. 45:58.240 --> 46:04.240 Hold it back. 46:04.240 --> 46:05.240 Yeah, good. 46:05.240 --> 46:07.240 Jack, stand up on your cable, will you? 46:07.240 --> 46:09.240 Get it there and tight up. 46:09.240 --> 46:10.240 Okay. 46:10.240 --> 46:11.240 This is the one that worries me. 46:11.240 --> 46:14.240 We're just going to have to gamble that it stays where it is. 46:14.240 --> 46:15.240 All right. 46:15.240 --> 46:18.240 Hanks, watch it in there! 46:18.240 --> 46:21.240 Hanks, how you doing? 46:21.240 --> 46:28.240 Okay, Mark, we're going to have to do it. 46:28.240 --> 46:29.240 Let's wrestle that door out of there. 46:29.240 --> 46:31.240 I think we're in business. 46:31.240 --> 46:33.240 I'll get the backboard in the splinter. 46:33.240 --> 46:35.240 All right. 46:35.240 --> 46:37.240 I got it. 46:37.240 --> 46:40.240 Okay, now easy on the steady. 46:40.240 --> 46:41.240 Okay. 46:41.240 --> 46:44.240 I'll go under this board. 46:44.240 --> 46:45.240 All right. 46:45.240 --> 46:52.240 Here's the backboard. 46:52.240 --> 46:53.240 Okay, steady. 46:53.240 --> 46:54.240 Okay. 46:54.240 --> 46:55.240 All right. 46:55.240 --> 46:56.240 Ready? 46:56.240 --> 46:57.240 Got it? 46:57.240 --> 46:58.240 Yeah. 46:58.240 --> 47:21.240 Give me the stethoscope. 47:21.240 --> 47:40.240 You grab the splinter. 47:40.240 --> 48:08.240 All right, everybody, move away from the stack. 48:08.240 --> 48:13.240 Get away from there. 48:13.240 --> 48:18.240 That's about everything, huh? 48:18.240 --> 48:21.240 That's it. 48:21.240 --> 48:24.240 All right. 48:24.240 --> 48:25.240 Go. 48:25.240 --> 48:26.240 Go. 48:26.240 --> 48:27.240 Go. 48:27.240 --> 48:28.240 Go. 48:28.240 --> 48:29.240 Go. 48:29.240 --> 48:30.240 Go. 48:30.240 --> 48:31.240 Go. 48:31.240 --> 48:32.240 Go. 48:32.240 --> 48:33.240 Go. 48:33.240 --> 48:34.240 Go. 48:34.240 --> 48:35.240 Go. 48:35.240 --> 48:36.240 Go. 48:36.240 --> 48:37.240 Go. 48:37.240 --> 48:38.240 Go. 48:38.240 --> 48:39.240 Go. 48:39.240 --> 48:40.240 Go. 48:40.240 --> 48:41.240 Go. 48:41.240 --> 48:42.240 Go. 48:42.240 --> 48:43.240 Then I'll blame you. 48:43.240 --> 48:44.240 I like it too. 48:44.240 --> 48:46.000 That was a good run. 48:46.000 --> 48:51.980 You sure you wouldn't like to work in a auto-wrecking yard? 48:51.980 --> 48:55.080 Well, I thought about it. 48:55.080 --> 48:59.840 But I decided I could become a fireman instead. 48:59.840 --> 49:03.240 You know, somehow I feel like I graduated today. 49:03.240 --> 49:06.240 No, it'll never happen. 49:06.240 --> 49:10.240 There's something new to learn all the time. 49:10.240 --> 49:13.240 Every day's a school day, right, Johnny? 49:13.240 --> 49:41.240 Right, Doctor.