WEBVTT 00:00.000 --> 00:01.620 Good evening. 00:01.780 --> 00:11.800 This is the 00:12.040 --> 00:13.340 boom block director. 00:13.520 --> 00:14.840 ciendo business. 00:15.020 --> 00:19.320 Thank you for using 00:19.480 --> 00:20.800 that opportunity to 00:20.980 --> 00:22.600 interact with us 00:22.760 --> 00:24.140 andалоlys. 00:24.300 --> 00:24.860 Good evening, 00:25.020 --> 00:25.860 carries avoidance 00:26.040 --> 00:07.620 and 00:07.620 --> 00:12.620 I want you to move your finger up just a little bit more. 00:12.620 --> 00:14.620 There, that's good right there. 00:14.620 --> 00:16.620 Yeah. 00:16.620 --> 00:19.620 Mike, we'll probably use a pressure dressing on that. 00:19.620 --> 00:21.620 Yeah, okay. 00:25.620 --> 00:27.620 Roy, I think his femur's fractured. 00:27.620 --> 00:29.620 We better put traction on it. 00:29.620 --> 00:31.620 Cap, can you get that traction split ready? 00:31.620 --> 00:37.620 Coming up, Roy. 00:37.620 --> 00:43.620 Good to see this guy. 00:50.620 --> 00:52.620 Dad, just wrap that around there. 00:52.620 --> 00:57.620 Okay, Marco, we'll probably check the other side. 00:57.620 --> 00:59.620 Okay. 00:59.620 --> 01:01.620 We'll probably check the... 01:11.620 --> 01:26.620 Station 51, engine 15, station 123, battalion 14, structure fire, 1127, West Winston, 1127, West Winston, Cross Street, Wilmington, time out, 10.02. 01:26.620 --> 01:30.620 Station 51, BMG 365. 01:30.620 --> 01:59.620 Station 51, this is Rampart. Can you send me some EKG? 01:59.620 --> 02:03.620 10-4, transmitting EKG. We're sending you a strip. Vital to follow. 02:03.620 --> 02:09.620 Balsus 160, the victim is in extreme pain, Rampart. 02:09.620 --> 02:15.620 Station is in V5. Rampart, we have lost the victim's pulse. Beginning CPR. 02:15.620 --> 02:21.620 We're defibrillating victim, Rampart. Rampart, we've defibrillated victim. He's inside his rhythm. 02:21.620 --> 02:29.620 Minister, 2 amps sodium bicarbonate, insert an airway. Start an IV, 51. 02:29.620 --> 02:33.620 Squad 51, continue monitoring vitals and transport immediately. 02:33.620 --> 02:36.620 Rampart, we're on our way, Rampart. 02:36.620 --> 02:41.620 Fire! 02:47.620 --> 02:52.620 Stay back across the street there, please. Better grab a pry bar and a K-12. 02:52.620 --> 02:55.620 One inch and a half. 02:55.620 --> 03:02.620 Get him out of here! 03:16.620 --> 03:20.620 He's alive. Stalker, an asbestos blanket over here. 03:20.620 --> 03:26.620 You know, he put those bars up there a couple of weeks ago. Nobody's getting in here, he said. Nobody. 03:26.620 --> 03:29.620 Anybody else in here with him, you know? No, I don't think so. He's a loner. 03:29.620 --> 03:33.620 You have to go to the K-12. 03:33.620 --> 03:37.620 Hold her. 03:37.620 --> 03:40.620 All right. 03:40.620 --> 03:59.620 The smoke rounds of the cargo,多 so we're getting him to the K-12 levels. 04:29.620 --> 04:30.620 Okay. 04:30.620 --> 04:31.620 We're going in here. 04:31.620 --> 05:00.620 Okay. 05:00.620 --> 05:06.060 Okay. 05:06.060 --> 05:10.120 Relax. 05:10.120 --> 05:22.740 Try this way. 05:22.740 --> 05:23.740 You all right? 05:23.740 --> 05:25.740 Easy, look. 05:25.740 --> 05:27.740 He's in there. 05:27.740 --> 05:28.740 OK, OK. 05:32.740 --> 05:33.740 OK. 05:36.740 --> 05:39.740 Is he OK? 05:39.740 --> 05:41.740 Please stop breathing. 05:41.740 --> 05:44.740 I'll get the equipment. 05:44.740 --> 05:45.740 We got it knocked down, Cap. 05:45.740 --> 05:52.740 How's he? 05:59.740 --> 06:04.740 He's breathing on his own. 06:04.740 --> 06:09.740 Rampart to Squad 51. 06:09.740 --> 06:11.740 Go ahead, 51. 06:11.740 --> 06:16.740 Rampart, we have a male patient, smoke inhalation victim, approximately 50 years of age. 06:16.740 --> 06:19.740 Victim was in respiratory arrest, but is now breathing on his own. 06:19.740 --> 06:21.740 The vitals are? 06:21.740 --> 06:24.740 Pulse is 110, respiration is 13. 06:24.740 --> 06:27.740 Pulse is 110, the respiration is 13. 06:27.740 --> 06:28.740 Stand by for the BP. 06:28.740 --> 06:30.740 Hey, look, is there anything I can do? 06:30.740 --> 06:32.740 No, thanks. We got it from here. 06:32.740 --> 06:35.740 Thanks anyway. I appreciate what you've done so far. 06:35.740 --> 06:39.740 LA, ancient 51, the fire's under control. Time out, 20 minutes. 06:39.740 --> 06:41.740 BP is 130 over 76. 06:41.740 --> 06:43.740 BP is 130 over 76. 06:43.740 --> 06:46.740 10-4, 51, continue 102. 06:46.740 --> 06:50.740 10-4, ambulance just arrived. 06:53.740 --> 06:55.740 We got a real overall job in here. How's he? 06:55.740 --> 06:58.740 He's doing better, but we're gonna have to ride in with him. 06:58.740 --> 06:59.740 All right. 06:59.740 --> 07:09.740 We got a smoke inhalation victim over here. 07:09.740 --> 07:15.740 Put the stuff in the ambulance. 07:15.740 --> 07:17.740 Look at this. Is he gonna be all right? 07:17.740 --> 07:19.740 Yeah, I think he's gonna be all right. 07:19.740 --> 07:22.740 Charlie, Charlie, listen, don't worry about a thing, Charlie. 07:22.740 --> 07:24.740 I think he's gonna be all right, Charlie. 07:24.740 --> 07:26.740 I'll watch the place for you. 07:26.740 --> 07:27.740 Okay. 07:27.740 --> 07:28.740 Okay. 07:28.740 --> 07:29.740 Okay. 07:29.740 --> 07:30.740 Okay. 07:30.740 --> 07:31.740 Okay. 07:31.740 --> 07:32.740 Okay. 07:32.740 --> 07:33.740 Okay. 07:33.740 --> 07:34.740 Okay. 07:34.740 --> 07:35.740 Okay. 07:35.740 --> 07:36.740 Okay. 07:36.740 --> 07:37.740 Okay. 07:37.740 --> 07:39.740 Okay, Charlie, I'll watch the place for you. 07:39.740 --> 07:42.740 Don't worry about a thing, okay? 07:42.740 --> 07:44.740 It's okay, Charlie. 07:44.740 --> 08:00.740 I'll watch the place for you. 08:14.740 --> 08:15.740 How's he doing? 08:15.740 --> 08:17.740 Well, pretty good. 08:17.740 --> 08:19.740 No complications on the way in. 08:19.740 --> 08:20.740 How do you feel? 08:20.740 --> 08:22.740 I found him. 08:22.740 --> 08:28.740 Okay, you take care of yourself, then I'll check in on you later, okay? 08:28.740 --> 08:29.740 Yeah. 08:29.740 --> 08:30.740 Thanks. 08:30.740 --> 08:31.740 Yeah. 08:31.740 --> 08:32.740 Okay. 08:32.740 --> 08:33.740 Okay. 08:33.740 --> 08:34.740 Okay. 08:34.740 --> 08:35.740 Okay. 08:35.740 --> 08:36.740 Okay. 08:36.740 --> 08:37.740 Okay. 08:37.740 --> 08:38.740 Okay. 08:38.740 --> 08:39.740 Okay. 08:39.740 --> 08:40.740 Okay. 08:40.740 --> 08:41.740 Okay. 08:41.740 --> 08:42.740 Okay. 08:42.740 --> 08:47.740 Okay. 08:47.740 --> 08:52.740 Okay. 08:52.740 --> 08:57.740 Okay. 08:57.740 --> 09:02.740 Okay. 09:02.740 --> 09:13.740 Okay. 09:13.740 --> 09:25.740 How are you feeling? 09:25.740 --> 09:29.740 Like I've been chained, smoking rubber bands. 09:29.740 --> 09:32.740 Well, that should go away before long. 09:32.740 --> 09:34.740 I just want to make sure there's no other complications. 09:34.740 --> 09:35.740 Anything else bothering you? 09:35.740 --> 09:39.740 Just the fact that my house is a pile of charcoal. 09:39.740 --> 09:43.740 Well, the way I figure it, the important thing is you're still alive. 09:43.740 --> 09:46.740 But you don't even know me. 09:46.740 --> 09:48.740 I might be a real jerk. 09:48.740 --> 09:53.740 So what do you want me to do, throw you back in the fire? 09:53.740 --> 09:57.740 I wouldn't want to see all that hard work those firemen do go to waste. 09:57.740 --> 10:02.740 Yeah, those firemen, they're okay. 10:02.740 --> 10:04.740 You're okay too, Doc. 10:04.740 --> 10:08.740 I didn't know there were so many nice people around. 10:08.740 --> 10:10.740 Think of a way to find out, didn't it? 10:10.740 --> 10:13.740 Yeah, that's the truth. 10:13.740 --> 10:19.740 But you know, it's still good to know. 10:19.740 --> 10:20.740 Yeah, you just take it easy. 10:20.740 --> 10:37.740 Yeah. 10:37.740 --> 10:39.740 Hey, how's it going? 10:39.740 --> 10:40.740 Pretty good, I think it's going to be okay. 10:40.740 --> 10:41.740 How's this house? 10:41.740 --> 10:43.740 I really badly gutted, man. 10:43.740 --> 10:46.740 A lot of neighbors over there are trying to see what they can do to help. 10:46.740 --> 10:48.740 That's pretty nice of them. 10:48.740 --> 10:50.740 Hey, you're cooking today, aren't you? 10:50.740 --> 10:55.740 That's right, Stu. 10:55.740 --> 10:56.740 Oh, thanks for waiting, sir. 10:56.740 --> 10:58.740 How are you feeling? 10:58.740 --> 11:00.740 Well, the way we've been pushing and prodding and poking at him all morning, 11:00.740 --> 11:02.740 I think he's enjoying the rest. 11:02.740 --> 11:03.740 Well, it won't be for long. 11:03.740 --> 11:06.740 We better run through CPR once more before we take him over to Station 36. 11:06.740 --> 11:08.740 I agree, Cal, but can't we eat lunch first? 11:08.740 --> 11:14.740 Well, I guess he wouldn't mind. Let's do it. 11:14.740 --> 11:16.740 Which one of you is leading? 11:16.740 --> 11:20.740 That's a very nice room. 11:20.740 --> 11:23.740 Hey, look! 11:23.740 --> 11:25.740 The refrigerator? 11:25.740 --> 11:27.740 I think we've all seen the refrigerator before, Chet. 11:27.740 --> 11:29.740 Thanks, anyway, for bringing it to our attention. 11:29.740 --> 11:32.740 Well, didn't anybody else see him? He just ran onto the refrigerator. 11:32.740 --> 11:34.740 Not at all. I'll take a poll. Did anybody see the... 11:34.740 --> 11:37.740 Chet, don't take a poll. Let's take Chet's word for it, shall we? 11:37.740 --> 11:40.740 Good idea, Cap. 11:40.740 --> 11:41.740 What are we going to do about it? 11:41.740 --> 11:43.740 Put a name, maybe? 11:43.740 --> 11:46.740 Oh, come on, man. We can't let a mouse run around our station 11:46.740 --> 11:48.740 where it gets out. Our reputation stinks. 11:48.740 --> 11:51.740 Well, you recommend, Chet. 11:51.740 --> 11:53.740 Well, we got to get rid of it, right? 11:53.740 --> 11:57.740 Right. You're in charge. 11:57.740 --> 12:00.740 We got to kill him. 12:00.740 --> 12:03.740 What do you mean, we? Not we. You. 12:03.740 --> 12:04.740 Butcher. 12:04.740 --> 12:07.740 Guys, you don't understand. These things are like rabbits, man. 12:07.740 --> 12:09.740 Once they start hitting the sack... 12:09.740 --> 12:14.740 Squad 51, engine 36. 12:14.740 --> 12:17.740 Man unconscious at the laundromat. 12:17.740 --> 12:19.740 Westwood and Wilshire. 12:19.740 --> 12:22.740 Westwood and Wilshire. Time of 1318. 12:22.740 --> 12:40.740 Squad 51, KMG 365. 12:40.740 --> 12:44.740 Squad 51, engine 36. We have a full arrest. 12:44.740 --> 12:47.740 Engine 36, this is Squad 51, 10-4. 12:47.740 --> 12:52.740 Our ETA is approximately three minutes. 12:52.740 --> 13:08.740 Ten-five. 13:08.740 --> 13:10.740 We were given a CPR and he started breathing again. 13:10.740 --> 13:13.740 See, Josh, it's super. 13:13.740 --> 13:17.740 What are you guys doing? Anybody get his name? 13:17.740 --> 13:19.740 Harold Peterson. 13:19.740 --> 13:22.740 Harold, can you hear me? 13:22.740 --> 13:24.740 Harold? 13:24.740 --> 13:26.740 Better bust up on ampule, Harold. 13:26.740 --> 13:35.740 Harold, can you hear me? 13:35.740 --> 13:36.740 That's it. 13:36.740 --> 13:39.740 Harold, can you hear me? 13:39.740 --> 13:45.740 I know he's got a pulse. 13:45.740 --> 13:51.740 Harold, how do you feel? 13:51.740 --> 13:52.740 Who are you? 13:52.740 --> 13:55.740 I'm Lloyd DeSoto, I'm a paramedic. How do you feel? 13:55.740 --> 13:57.740 Oh, I'm pretty good. 13:57.740 --> 14:00.740 Oh, what am I doing on the pavement? 14:00.740 --> 14:07.740 That's what we're trying to figure out. Why don't you lie back down here, all right? 14:07.740 --> 14:09.740 You been drinking at all? 14:09.740 --> 14:14.740 I had a couple of belts down at the corner bar. 14:14.740 --> 14:19.740 I was killing time, waiting for my wash. 14:19.740 --> 14:22.740 How old are you? 14:22.740 --> 14:26.740 I'll be 34 next month. 14:26.740 --> 14:28.740 Okay. 14:28.740 --> 14:32.740 You any kind of medication or drugs? 14:32.740 --> 14:35.740 Nothing unusual. 14:35.740 --> 14:40.740 Okay, we're gonna give him a call in the hospital here and check you out, all right? 14:40.740 --> 14:43.740 Rampart, this is squad 51. How do you read me? 14:43.740 --> 14:45.740 Go ahead, 51. 14:45.740 --> 14:46.740 Uh, he's 33. 14:46.740 --> 14:52.740 Rampart, we have a male, 33 years old. He was found unconscious on the sidewalk. 14:52.740 --> 14:54.740 He has been drinking. 14:54.740 --> 15:00.740 The vital signs are BP 120 over 84, the pulse... 15:00.740 --> 15:03.740 The pulse is 70, respiration is 10. 15:03.740 --> 15:06.740 The pulse is 70, respiration is 10. 15:06.740 --> 15:10.740 51, time to go home and sleep it off. 15:10.740 --> 15:16.740 Uh, Rampart, the captain of the engine company on the scene says that he was pretty sure that he was in full arrest. 15:16.740 --> 15:19.740 Must have been wrong, Gage. Sorry. 15:19.740 --> 15:25.740 Uh, Rampart, apparently the diagnosis is incorrect, but we'd like to bring him in anyway. 15:25.740 --> 15:28.740 Okay, 51, transport non-Codar. 15:28.740 --> 15:33.740 In for a non-Codar. 15:33.740 --> 15:36.740 Go to no siren, all right? 15:36.740 --> 15:39.740 Taking him to Rampart? Yeah. 15:44.740 --> 15:47.740 Just give me that stethoscope there. 15:50.740 --> 15:53.740 Lay your arms flat on your chest. There we go. 15:53.740 --> 15:55.740 Ops, ago. 15:55.740 --> 15:58.740 Take that. 16:13.740 --> 16:15.740 I was sure he was arrested. 16:15.740 --> 16:20.740 Uh, Cap, don't worry about it. Once we get him into the hospital, we'll find out what's wrong with him. 16:20.740 --> 16:25.740 See you later, Gator. 16:44.740 --> 16:48.740 Move that box up here. All right. 16:48.740 --> 16:51.740 What caused you to pass out? 16:51.740 --> 16:53.740 You know something, pal? Huh? 16:53.740 --> 16:55.740 I don't feel so good right now. 16:55.740 --> 16:58.740 Well, tell me exactly what you feel, all right? 16:58.740 --> 17:01.740 Harold? 17:01.740 --> 17:04.740 He's in full arrest. Got him. 17:04.740 --> 17:07.740 Got him in, in full arrest. Hit the reds and notify Rampart. 17:07.740 --> 17:12.740 Dispatching, this is unit three. Notify Rampart of emergency. 17:12.740 --> 17:18.740 Victim has arrested. ETA is five minutes. 17:28.740 --> 17:30.740 You'd put that thing off for me, wouldn't you? 17:30.740 --> 17:32.740 You all right? 17:32.740 --> 17:35.740 Yeah. What are you doing up there? 17:35.740 --> 17:42.740 Hey, look, I'm sorry. What was the question? 17:42.740 --> 17:46.740 Look, I'll be okay. I just had a couple of smarts. 17:46.740 --> 17:48.740 All right. 17:48.740 --> 17:51.740 Okay, line back. Line back. 17:51.740 --> 17:53.740 It'll be okay. 17:53.740 --> 17:55.740 I don't know. 17:55.740 --> 18:05.740 I smell them. 18:26.740 --> 18:28.740 We've got the team set up before. 18:28.740 --> 18:30.740 All right. 18:30.740 --> 18:32.740 Hey, you know, I wish you'd quit doing that. 18:32.740 --> 18:34.740 What's going on here? 18:34.740 --> 18:36.740 This is your full arrest? 18:36.740 --> 18:39.740 Oh, my name is Harold. What's yours? 18:39.740 --> 18:40.740 All right, what's the matter? What happened? 18:40.740 --> 18:41.740 That's what I want. 18:41.740 --> 18:44.740 Well, he arrested on me now. Now he's come back again. 18:44.740 --> 18:46.740 Just scoping? 18:46.740 --> 18:48.740 Well, I didn't have time. 18:48.740 --> 18:50.740 Carolyn, go ahead and release the team. 18:50.740 --> 18:54.740 Tell you what, why don't we just take him into the room and let's find out what's really happened here. 18:54.740 --> 18:58.740 Harold, have you ever had this problem before? 18:58.740 --> 19:00.740 Harold. 19:00.740 --> 19:02.740 Let's go. 19:02.740 --> 19:08.740 I'm telling you, he keeps going out and coming back in again. 19:08.740 --> 19:10.740 Stick around. 19:10.740 --> 19:16.740 He's been operated. Keep him ventilated. 19:16.740 --> 19:28.740 John, check his feet for needle-marked cuts. 19:28.740 --> 19:33.740 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, my feet are cold. Hey, hey. 19:33.740 --> 19:34.740 Mister. 19:34.740 --> 19:40.740 Now, you've almost died three times in the last half hour, and I sure want to know why. 19:40.740 --> 19:43.740 I wish I could help you, Doc. 19:43.740 --> 19:44.740 Are you on any medication? 19:44.740 --> 19:46.740 Nothing unusual. 19:46.740 --> 19:47.740 Any medication at all? 19:47.740 --> 19:51.740 I take pills for my asthma, but you know, I take them all the time. 19:51.740 --> 19:53.740 What's the name of it? 19:53.740 --> 19:57.740 It's name is, uh, I don't know the name, Doc. 19:57.740 --> 20:01.740 Hey, I got some on my pocket. 20:01.740 --> 20:08.740 That's it. I had to take some extra today because I've been wheezing. 20:08.740 --> 20:11.740 Amino-phaline with amobarbital. 20:11.740 --> 20:13.740 Downers in alcohol. 20:13.740 --> 20:14.740 Respiratory arrest. 20:14.740 --> 20:42.740 Hey, Doc, can I go now? I gotta put my wash in the dryer. 20:42.740 --> 20:43.740 I'll get the door. 20:43.740 --> 20:45.740 All right. 20:45.740 --> 20:47.740 Boy, Harold, he was really something else, wasn't he? 20:47.740 --> 20:50.740 Yeah, well, we could finally convince him that his wash could wait. 20:50.740 --> 20:53.740 Yeah, well, we gotta be sure he didn't hold a cap. Let him know what happened. 20:53.740 --> 20:55.740 All right. 20:55.740 --> 20:57.740 Hey, killer, how you... 20:57.740 --> 20:59.740 What the devil is that? 20:59.740 --> 21:02.740 I found these in the storage area, but I was just talking to the cap, 21:02.740 --> 21:05.740 and I don't think it's fair that I have to do in Herbert all by myself. 21:05.740 --> 21:06.740 Herbert? 21:06.740 --> 21:07.740 Yeah, I named him. 21:07.740 --> 21:10.740 Yeah, Chet's right. Just because he saw Herbert first 21:10.740 --> 21:12.740 doesn't mean he ought to have the entire responsibility. 21:12.740 --> 21:15.740 That's right. So the captain decided we're gonna draw matches for it. 21:15.740 --> 21:18.740 Short one gets the job. You're a good man, Cap. 21:18.740 --> 21:21.740 Wait a minute. Cap, I don't think that's entirely fair. 21:21.740 --> 21:23.740 I think it is Chet's responsibility. 21:23.740 --> 21:26.740 Are you saying you do not trust your captain's judgment? 21:26.740 --> 21:29.740 Oh, no, sir, I'm not saying that at all. I'll... 21:29.740 --> 21:31.740 Good. Now, who wants to draw first? 21:31.740 --> 21:40.740 I'll go first, all right, just to get the ball rolling. 21:40.740 --> 21:42.740 Hey, wait a minute. 21:42.740 --> 21:44.740 The ball didn't roll too far, did it? 21:44.740 --> 21:46.740 Hey, this is impossible. 21:46.740 --> 21:49.740 Chet, are you questioning the cap's integrity? 21:49.740 --> 21:52.740 Yeah, look, what's your complaint? 21:52.740 --> 21:54.740 Well, I just think I need help. 21:54.740 --> 21:56.740 Oh, from somebody who's dispassionate, huh? 21:56.740 --> 21:58.740 Right. 21:58.740 --> 22:01.740 How about him? 22:01.740 --> 22:04.740 Ha ha ha. 22:04.740 --> 22:06.740 Okay. 22:11.740 --> 22:14.740 Can somebody help me just hold this thing down? 22:14.740 --> 22:16.740 Don't look at me. 22:16.740 --> 22:18.740 Here, I'll do it. 22:18.740 --> 22:21.740 Oh, right, yeah, just hold it right there. 22:21.740 --> 22:23.740 Right here? Yeah. 22:23.740 --> 22:25.740 Okay. 22:25.740 --> 22:28.740 Thanks, Roy. 22:28.740 --> 22:30.740 And just remember, Roy, 22:30.740 --> 22:33.740 you've got Herbert's blood on your hands now, too. 22:33.740 --> 22:35.740 Oh, nice guy, isn't he? 22:35.740 --> 22:37.740 Okay. 22:37.740 --> 22:39.740 Oh! 22:39.740 --> 22:43.740 Hey, Chet, I didn't know your finger liked cheese. 22:43.740 --> 22:47.740 Looks like you got Chet's blood on your hands, too. 22:47.740 --> 22:49.740 Well, I don't mind. 22:49.740 --> 22:52.740 You know, I think I'll transfer to another station. 22:52.740 --> 22:54.740 One with a little class. 22:54.740 --> 22:56.740 Don't do that. You're such an asset here. 22:56.740 --> 22:58.740 Yeah, I know, and you've got such clever hands. 22:58.740 --> 23:00.740 Yeah, yeah, yeah. 23:00.740 --> 23:02.740 Okay, here we go. 23:10.740 --> 23:12.740 All right, right. 23:12.740 --> 23:14.740 Very good, very good. 23:14.740 --> 23:24.740 I hope you guys are satisfied. 23:24.740 --> 23:27.740 Please, hurry. 23:27.740 --> 23:29.740 Hurry, Joe, I can't... 23:29.740 --> 23:31.740 I can't breathe. 23:31.740 --> 23:33.740 I can't breathe. 23:33.740 --> 23:35.740 Okay, dear. 23:35.740 --> 23:37.740 Please, hurry. 23:37.740 --> 23:39.740 Oh. 23:39.740 --> 23:41.740 Oh. 23:41.740 --> 23:43.740 Hurry, Joe, I can't... 23:43.740 --> 23:45.740 I can't breathe. 23:45.740 --> 23:47.740 All right, now. 23:47.740 --> 23:49.740 I'll help you. Come on. 23:49.740 --> 23:51.740 Take it easy. 23:51.740 --> 23:53.740 Hurry, Joe, I can't... 23:53.740 --> 23:55.740 Okay, love. 23:55.740 --> 23:57.740 We're almost there. 23:57.740 --> 23:59.740 Oh, Joe. 23:59.740 --> 24:01.740 Oh. 24:01.740 --> 24:03.740 Oh. 24:03.740 --> 24:05.740 Oh. 24:05.740 --> 24:07.740 Oh. 24:07.740 --> 24:09.740 Dexter, we're gonna have to move that man upstairs 24:09.740 --> 24:11.740 and see if they can handle it. 24:11.740 --> 24:13.740 Please, hurry. 24:13.740 --> 24:15.740 I can't breathe. 24:15.740 --> 24:17.740 He's got chest pains, doctor. 24:17.740 --> 24:19.740 Real bad ones. 24:19.740 --> 24:21.740 I can't breathe. 24:21.740 --> 24:23.740 Joe, breathe. 24:23.740 --> 24:25.740 I can't breathe. 24:25.740 --> 24:27.740 Joe, Joe. 24:27.740 --> 24:29.740 Put her on O2. 24:29.740 --> 24:31.740 I can't breathe. 24:31.740 --> 24:33.740 Carol, get Dr. Brackett's next door. 24:33.740 --> 24:35.740 We'll need some chest x-rays. 24:35.740 --> 24:37.740 Martha, Martha. 24:37.740 --> 24:39.740 I can't breathe. 24:39.740 --> 24:41.740 I can't breathe. 24:41.740 --> 24:43.740 I can't breathe. 24:43.740 --> 24:45.740 Excuse me. 24:45.740 --> 24:47.740 What do you got, Joe? 24:47.740 --> 24:49.740 Possible heart. 24:49.740 --> 24:51.740 Oh. 24:51.740 --> 24:53.740 Oh. 24:53.740 --> 24:55.740 Oh. 24:55.740 --> 24:57.740 Oh. 24:57.740 --> 24:59.740 Oh. 24:59.740 --> 25:01.740 Oh. 25:01.740 --> 25:03.740 Dicks. 25:03.740 --> 25:05.740 Oh. 25:05.740 --> 25:07.740 Oh. 25:07.740 --> 25:09.740 Dicks. 25:09.740 --> 25:11.740 Come here. 25:11.740 --> 25:13.740 Oh. 25:13.740 --> 25:15.740 Oh. 25:15.740 --> 25:17.740 Oh. 25:17.740 --> 25:19.740 Oh. 25:19.740 --> 25:39.740 Oh. 25:39.740 --> 25:43.740 We'll wait here while the doctors take care of your wife. 25:43.740 --> 25:47.740 What do you like in your coffee, Mr. Wilson? 25:47.740 --> 25:50.740 No, I only drink coffee at home. 25:50.740 --> 25:57.740 Martha makes it a special way, and it's wonderful. 25:57.740 --> 26:01.740 Well, ours is pretty good. 26:01.740 --> 26:03.740 Sure you want to try one? 26:03.740 --> 26:05.740 No, thank you. 26:05.740 --> 26:07.740 When will we know about Martha? 26:07.740 --> 26:09.740 Could you go check on her? 26:09.740 --> 26:13.740 The doctors will let us know as soon as there's any news. 26:13.740 --> 26:15.740 I think she's gonna die. 26:15.740 --> 26:21.740 I always thought I'd be the first to go, but she's been so sickly lately. 26:21.740 --> 26:25.740 I always thought I'd be the first to go. 26:25.740 --> 26:29.740 I don't like this way very well. 26:29.740 --> 26:31.740 How long have you been together? 26:31.740 --> 26:33.740 Forty-eight years. 26:33.740 --> 26:35.740 Kids? 26:35.740 --> 26:37.740 Two. 26:37.740 --> 26:39.740 Five grandchildren. 26:39.740 --> 26:43.740 That's terrific, Mr. Wilson. 26:43.740 --> 26:47.740 Martha's gonna die, isn't she? Please, please tell me the truth. 26:47.740 --> 26:51.740 We don't know yet. 26:51.740 --> 26:55.740 I couldn't live without that woman. 26:55.740 --> 26:58.740 I just couldn't. 26:58.740 --> 27:04.740 Mr. Wilson, what if it were the other way around? 27:04.740 --> 27:07.740 What do you think Martha would do if something happened to you? 27:07.740 --> 27:11.740 Just fold up and quit? 27:11.740 --> 27:13.740 Not her. 27:13.740 --> 27:16.740 At least, she'd better not. 27:16.740 --> 27:19.740 She's got those kids and grandchildren to look after, right? 27:19.740 --> 27:22.740 Right. 27:22.740 --> 27:24.740 What's your name? 27:24.740 --> 27:26.740 Dixie. 27:26.740 --> 27:33.740 Dixie, I know what you're trying to say, and I appreciate it, but... 27:33.740 --> 27:42.740 but you can't make it without Marissa. 27:42.740 --> 27:49.740 You know, Mr. Wilson, I think she'd be awfully disappointed in you... 27:49.740 --> 27:54.740 throwing forty-eight years out the window like that. 27:54.740 --> 27:59.740 Who's gonna keep all those wonderful memories safe if you don't? 27:59.740 --> 28:03.740 Yeah. 28:03.740 --> 28:05.740 There are some wonderful memories, all right. 28:05.740 --> 28:10.740 And I'm sure there's still a couple of things you'd like to pass on to your grandchildren. 28:10.740 --> 28:16.740 Yeah. Maybe one or two. 28:16.740 --> 28:23.740 You know, I think I will try some of that coffee, if it's as good as you say. 28:23.740 --> 28:26.740 Well, you decide for yourself. 28:26.740 --> 28:36.740 Thank you, Dixie. I'll do that. 28:36.740 --> 28:41.740 Now, you just sit tight. I'll see if there's any news, okay? 28:41.740 --> 28:53.740 Thank you. 28:53.740 --> 28:57.740 How's she doing? 28:57.740 --> 29:01.740 DTG shows sinus tech in an R-prime and V-1. 29:01.740 --> 29:04.740 Looks like a pulmonary embolism instead of a heart attack. 29:04.740 --> 29:07.740 Let's start her on IV heparin therapy. 29:07.740 --> 29:10.740 I'll draw blood for arterial blood gases. 29:10.740 --> 29:14.740 Dixie, you get a sample for CBC, electrolytes, and fibrin split products. 29:14.740 --> 29:17.740 All right, girl. Is she gonna make it, Joe? 29:17.740 --> 29:20.740 The next few hours are gonna be critical, but she's hanging in there. 29:20.740 --> 29:22.740 How's her husband doing? 29:22.740 --> 29:35.740 Hang in there. 29:35.740 --> 29:38.740 Squad 51, man injured at the bar. 29:38.740 --> 29:40.740 309, Angela Sway. 29:40.740 --> 29:42.740 309, Angela Sway. 29:42.740 --> 29:44.740 Cross Street to Zero-One. 29:44.740 --> 29:46.740 Time up, 2230. 29:46.740 --> 29:53.740 Squad 51, KMG 365. 30:16.740 --> 30:45.740 Hi, did you call us? 30:45.740 --> 30:47.740 Oh, you guys got here sooner than I expected. 30:47.740 --> 30:58.740 Why don't you come back in about five or ten minutes? 30:58.740 --> 31:02.740 Check up on real good snappers. 31:02.740 --> 31:04.740 They're gonna need some help when this is over. 31:04.740 --> 31:06.740 Well, what are they fighting about? 31:06.740 --> 31:08.740 Who knows? I guess they got on each other's nerves. 31:08.740 --> 31:09.740 Call the police? 31:09.740 --> 31:13.740 Yeah, they come here all the time. 31:13.740 --> 31:18.740 Hang on, now. Hold on. 31:18.740 --> 31:20.740 Hey, hey, are you okay? 31:20.740 --> 31:22.740 Hey, let me take a look at that eye. 31:22.740 --> 31:24.740 You all right? 31:24.740 --> 31:26.740 He's pretty tough, ain't he? 31:26.740 --> 31:28.740 Excuse me. 31:28.740 --> 31:30.740 Are you okay? 31:30.740 --> 31:32.740 Yeah, I'm okay. 31:32.740 --> 31:34.740 What the heck am I doing here? 31:34.740 --> 31:37.740 Wait a minute, wait a minute. Cut that out. 31:37.740 --> 31:38.740 How come? 31:38.740 --> 31:41.740 Well, you're gonna hurt him. He hurt me. 31:41.740 --> 31:42.740 What's going on? 31:42.740 --> 31:44.740 A couple of clowns don't think we should be fighting. 31:44.740 --> 31:45.740 Oh, yeah? 31:45.740 --> 31:46.740 Beat it. 31:46.740 --> 31:48.740 Well, we just feel that it's kind of unnecessary 31:48.740 --> 31:51.740 to be punching yourselves around like that. 31:51.740 --> 31:53.740 Who asked you to come here anyway? 31:53.740 --> 31:58.740 He did. 31:58.740 --> 32:00.740 We don't like interruptions. 32:00.740 --> 32:01.740 He's right, we don't. 32:01.740 --> 32:03.740 Well, we just don't want you guys to cut yourself up 32:03.740 --> 32:04.740 any more than you already have. 32:04.740 --> 32:06.740 We won't. 32:06.740 --> 32:08.740 Roy, John. 32:08.740 --> 32:10.740 Hey, Vince, how you doing? 32:10.740 --> 32:11.740 Hi, Vince. 32:11.740 --> 32:12.740 Hello, Pete. 32:12.740 --> 32:14.740 What seems to be the trouble? 32:14.740 --> 32:18.740 Oh, well, we just saw these gentlemen here, 32:18.740 --> 32:21.740 and we thought maybe they might need medical attention, 32:21.740 --> 32:23.740 and we just thought we'd look at them. 32:23.740 --> 32:26.740 Well, that seems reasonable enough to me. 32:26.740 --> 32:27.740 Right, Pete? 32:27.740 --> 32:29.740 Right, sure. 32:29.740 --> 32:31.740 How about your friend over there? 32:31.740 --> 32:33.740 It's all right with me. 32:33.740 --> 32:42.740 Gentlemen, they're all yours. 32:42.740 --> 32:45.740 Which one of those guys do you want to treat first? 32:45.740 --> 32:47.740 Well, I think I'll take Pete. 32:47.740 --> 33:08.740 I seem to know him better. 33:08.740 --> 33:11.740 I got a sore tooth right there. 33:11.740 --> 33:13.740 Right where? 33:13.740 --> 33:15.740 Right there? 33:15.740 --> 33:20.740 Okay. 33:20.740 --> 33:47.740 Now let's have a look at it. 33:47.740 --> 33:50.740 Boy, I'm bushed. 33:50.740 --> 33:51.740 I think I'm gonna hit the sack. 33:51.740 --> 34:14.740 Yeah, it sounds like a good idea. 34:14.740 --> 34:19.740 Boy, I'm tired. 34:19.740 --> 34:22.740 Either one of you guys been in the kitchen? 34:22.740 --> 34:23.740 Kitchen? 34:23.740 --> 34:28.740 No. 34:28.740 --> 34:33.740 Hey, Chet, did you catch Herbert? 34:33.740 --> 34:34.740 I don't know. 34:34.740 --> 34:37.740 I don't even know if I can hear the trap from here. 34:37.740 --> 34:39.740 What are you gonna do? 34:39.740 --> 34:52.740 I'm gonna stay up all night and wait for it. 34:52.740 --> 35:13.740 Good night, Chet. 35:22.740 --> 35:47.740 LA testing with stations 36, 45, 127, 106, 51. 35:47.740 --> 36:05.740 Station 51, KMG 365. 36:05.740 --> 36:06.740 Come on, get up there, Kelly. 36:06.740 --> 36:08.740 It's your turn to put the coffee on. 36:08.740 --> 36:10.740 Hey, can't we skip coffee this morning? 36:10.740 --> 36:13.740 I mean, I think we've been drinking too much coffee anyway. 36:13.740 --> 36:15.740 Besides, C-Shift will be here in about an hour, 36:15.740 --> 36:18.740 and they can make their own coffee. 36:18.740 --> 36:22.740 Besides, I just don't want to go to the kitchen. 36:22.740 --> 36:25.740 Chet, you're a big boy. 36:25.740 --> 36:28.740 Come on, we're all going in with you. 36:28.740 --> 36:30.740 Yeah? 36:30.740 --> 36:59.740 I couldn't. 36:59.740 --> 37:03.740 Well? 37:03.740 --> 37:06.740 Well, little guy got away. 37:06.740 --> 37:09.740 You know, Chet, I just don't think that you can do anything right. 37:09.740 --> 37:11.740 It's got to go on your record, dear Kelly. 37:11.740 --> 37:33.740 There he goes. 37:33.740 --> 37:35.740 Hey, not out in the street, you dummy. 37:35.740 --> 37:42.740 Yeah, Herbert, why don't you go out in the field where you belong? 37:42.740 --> 38:00.740 Now that little bum ever comes back here and he's had it. 38:00.740 --> 38:08.740 Station 51, truck 82, engine 28, engine 11, tie-up 14, plane crash into a structure. 38:08.740 --> 38:11.740 1145 Del Mar Drive. 38:11.740 --> 38:15.740 1145 Del Mar Drive, cross street, Woodworth. 38:15.740 --> 38:17.740 Cassidy has also responded. 38:17.740 --> 38:33.740 Hi, Mr. Wilson. 38:33.740 --> 38:35.740 Hi. 38:35.740 --> 38:37.740 Did you get some rest last night? 38:37.740 --> 38:42.740 Yes, but that old house sure was lonely without Martha. 38:42.740 --> 38:45.740 Well, looks like you're going to have to take her home real soon. 38:45.740 --> 38:48.740 She's doing better? 38:48.740 --> 38:51.740 Oh, she's a great old gal. 38:51.740 --> 39:08.740 Not so bad yourself. 39:08.740 --> 39:16.740 Battalion 14, engine 51. 39:16.740 --> 39:45.740 Engine 51. 39:45.740 --> 40:12.740 Space 17. 40:12.740 --> 40:15.740 Hey, Cap. 40:15.740 --> 40:16.740 You get the ladders? 40:16.740 --> 40:17.740 Yeah. 40:17.740 --> 40:18.740 Two lines, second floor. 40:18.740 --> 40:25.740 Roy, you pull a line too. 40:25.740 --> 40:26.740 Hi, engine 51. 40:26.740 --> 40:29.740 We have an aircraft into a three-story structure with fire. 40:29.740 --> 40:32.740 Request a second alarm assignment and six ambulances. 40:32.740 --> 40:46.740 Engine 51. 40:46.740 --> 40:49.740 Captain, I got a task force coming in where he wants us. 40:49.740 --> 40:52.740 Okay, I got three lines on the second floor with my crew. 40:52.740 --> 40:55.740 Why don't you stick one line up there and assist them and take another line to the third floor. 40:55.740 --> 40:57.740 Fuel tanks are leaking. 40:57.740 --> 41:00.740 If they blow before we get it knocked down, this whole building is going to go. 41:00.740 --> 41:04.740 Now, if you'd have all your units work that in, we'll concentrate on this end, all right? 41:04.740 --> 41:13.740 Sure thing. 41:13.740 --> 41:18.740 Truck 82 wants you to rig up your water tower, protect the exposures, ladder the second and third floors. 41:18.740 --> 41:32.740 Engine 28, lay duels to the truck. 41:32.740 --> 41:48.740 Okay. 41:48.740 --> 42:13.740 Come on. 42:13.740 --> 42:40.740 Come on. 42:40.740 --> 42:59.740 Come on. 42:59.740 --> 43:27.740 Come on. 43:27.740 --> 43:41.740 Come on. 43:41.740 --> 44:09.740 Come on. 44:09.740 --> 44:13.740 Come on. 44:13.740 --> 44:20.740 All right, let's go to the truck. 44:20.740 --> 44:43.740 We're live. 44:43.740 --> 45:01.740 Come on. 45:01.740 --> 45:10.740 Hold on, man. 45:10.740 --> 45:14.740 Come on, relax. 45:14.740 --> 45:17.740 All right. 45:17.740 --> 45:19.740 Why don't you take that line? 45:19.740 --> 45:20.740 All right. 45:20.740 --> 45:45.740 Come on. 45:45.740 --> 46:00.740 Come on. 46:00.740 --> 46:02.740 Let's get out of here. 46:02.740 --> 46:10.740 Johnny, you all right? 46:10.740 --> 46:15.740 I'm worried about those guys up there. 46:15.740 --> 46:20.740 All right, got a picture here. 46:20.740 --> 46:49.740 The man is still inside. 46:49.740 --> 47:18.740 Come on. 47:18.740 --> 47:24.740 All right, all right. 47:24.740 --> 47:29.740 Ouch. 47:29.740 --> 47:30.740 That woman, is she okay? 47:30.740 --> 47:32.740 Yeah, she's going to be fine. 47:32.740 --> 47:34.740 I guess I almost bought it in here, huh? 47:34.740 --> 47:38.740 Yeah. 47:38.740 --> 47:42.740 Want to know what I would have done if I were in your place? 47:42.740 --> 47:44.740 Yeah. 47:44.740 --> 47:48.740 I would have probably thrown both of you over my shoulder 47:48.740 --> 47:53.740 and just blew the flames out in front of me. 47:53.740 --> 47:55.740 Hi, I'm Charlie McCallum. 47:55.740 --> 47:56.740 Hey, Charlie. 47:56.740 --> 47:58.740 Hey, I just came over to see if you were okay. 47:58.740 --> 47:59.740 Yeah, I'm okay. 47:59.740 --> 48:00.740 I'm all right. 48:00.740 --> 48:01.740 Listen, I want to thank you. 48:01.740 --> 48:02.740 You probably saved my life. 48:02.740 --> 48:04.740 Yeah, you know, I didn't realize you were the county 48:04.740 --> 48:06.740 until I got you out. 48:06.740 --> 48:08.740 Oh, well, sorry about that. 48:08.740 --> 48:10.740 I'll try harder next time. 48:10.740 --> 48:11.740 Sure thing. 48:11.740 --> 48:12.740 Hey, thanks a lot. 48:12.740 --> 48:13.740 All right. 48:13.740 --> 48:16.740 So long. 48:16.740 --> 48:20.740 Hey, you know those Pasadena guys, they're okay. 48:20.740 --> 48:23.740 I mean, they're all right. 48:23.740 --> 48:27.740 They dress kind of funny, though, but they're okay. 48:27.740 --> 48:29.740 Come on, let's go. 48:29.740 --> 48:30.740 Where? 48:30.740 --> 48:31.740 I'm not through. 48:31.740 --> 48:50.740 You're never through.