WEBVTT 00:00.000 --> 00:02.000 Hey, terrific. A new word game, huh? 00:02.000 --> 00:04.000 Uh-uh. He's gonna buy a house. 00:04.000 --> 00:06.000 Uh-huh. And fungus is a requirement? 00:06.000 --> 00:08.000 It's a cod. 00:08.000 --> 00:10.000 Well, it depends on how you use it. 00:10.000 --> 00:12.000 Now, you see, it's a logic chart. 00:12.000 --> 00:14.000 You stick the good and the bad together, 00:14.000 --> 00:16.000 and whichever you have more of, you do. 00:16.000 --> 00:18.000 Now, I'm not gonna let you off easy, pal. 00:20.000 --> 00:22.000 Trees. 00:22.000 --> 00:26.000 Trees. 00:32.000 --> 00:34.000 Leaves. 00:34.000 --> 00:36.000 See what I mean? 00:36.000 --> 00:38.000 Yeah. 00:44.000 --> 00:46.000 Ah! 00:46.000 --> 00:50.000 Chautauqua. C-H-A-U-T-A-U-Q-U... 00:50.000 --> 00:52.000 This isn't a spelling bee. 00:52.000 --> 00:54.000 A. It's not? 00:54.000 --> 00:56.000 That's too bad. 00:56.000 --> 00:58.000 I've been waiting since the eighth grade 00:58.000 --> 01:00.000 to have somebody ask me to spell that. 01:00.000 --> 01:02.000 What is this? He's gonna buy a house. 01:02.000 --> 01:04.000 Yeah, but I don't think it's the right time. 01:04.000 --> 01:06.000 Well, what do you mean, it's the wrong time? 01:06.000 --> 01:08.000 Interest rates are going down. 01:08.000 --> 01:10.000 You got the G.I. bill. 01:10.000 --> 01:12.000 Home builders are just begging for people like you to come out. 01:12.000 --> 01:14.000 I can't see it. 01:14.000 --> 01:16.000 What do you mean, you can't see it? 01:16.000 --> 01:18.000 It's the perfect time. Roy, Roy, come here. 01:18.000 --> 01:20.000 We're showing the paper, will you? 01:20.000 --> 01:22.000 Sorry, you can have that. This is the part I want. 01:22.000 --> 01:24.000 Okay, look at this. 01:24.000 --> 01:26.000 Look at all that property. 01:26.000 --> 01:28.000 They're just out there waiting for you, Roy. 01:28.000 --> 01:30.000 That's what I'm afraid of. 01:30.000 --> 01:32.000 I could pick one with my eyes closed. 01:32.000 --> 01:34.000 Right there. Just read that one right there. 01:38.000 --> 01:40.000 Ah. 01:40.000 --> 01:42.000 Rustic ranch. 01:44.000 --> 01:46.000 One-half acre, three bedrooms. 01:46.000 --> 01:48.000 Lots of trees. 01:48.000 --> 01:50.000 See? See what I mean? 01:50.000 --> 01:52.000 That sounds good. 01:52.000 --> 01:54.000 There's the phone number right there. Why don't you call it? 01:54.000 --> 01:56.000 Better yet, I'll call it. 01:56.000 --> 01:58.000 Oh, no, no. Wait a minute. 02:00.000 --> 02:02.000 Well, call them when we get back. 02:10.000 --> 02:14.000 Station 51, engine 20, engine 19, battalion 13. 02:14.000 --> 02:16.000 Fire. 1911 Harper Avenue. 02:16.000 --> 02:18.000 1911 Harper Avenue. 02:18.000 --> 02:20.000 Cross Street, Colfax. 02:20.000 --> 02:22.000 Time out, 0900. 02:22.000 --> 02:44.000 Station 51, engine 20, engine 19, battalion. 02:52.000 --> 03:14.000 Station 51, engine 20, battalion. 03:14.000 --> 03:32.000 Station 51, engine 20, battalion. 03:32.000 --> 03:36.000 LA engine 51, we have a two-story structure fire. 03:36.000 --> 03:38.000 We're all involved. We're all going to get us continued. 03:38.000 --> 03:50.000 Station 51. 03:50.000 --> 03:54.000 Informant reports punks of chemicals are stored in tanker. Use caution. 03:56.000 --> 04:00.000 One-fifty-one, this is Rampart. Can you send me some EKG? 04:00.000 --> 04:03.000 Ten-four, transmitting EKG. We're sending you a strip. 04:03.000 --> 04:08.000 Vitals to follow. Balsus 160, the victim is in extreme pain, Rampart. 04:10.000 --> 04:15.000 Station is in V5. Rampart, we have lost the victim's pulse. Beginning CPR. 04:16.000 --> 04:18.000 We're defibrillating victim, Rampart. 04:19.000 --> 04:22.000 Rampart, we've defibrillated victim. He's in sinus rhythm. 04:22.000 --> 04:25.000 Minister, two amps sodium bicarbonate. Insert an airway. 04:26.000 --> 04:28.000 Start in IV, 51. 04:28.000 --> 04:33.000 Like David Ringer said. Squad 51, continue monitoring vitals and transport immediately. 04:34.000 --> 04:36.000 Rampart, we're on our way, Rampart. 04:40.000 --> 04:44.000 All units, respond to engine 51. Engine 51, report to all involved. 04:44.000 --> 04:46.000 All units, respond to the instructions. 04:56.000 --> 05:00.000 Engine 19, engine 51. Puppets are hydrated in cold fags and harper. 05:00.000 --> 05:02.000 Engine 51. 05:02.000 --> 05:07.000 Fire! 05:09.000 --> 05:12.000 Hey, Cap! There's a girl trying to go to the second floor! 05:13.000 --> 05:16.000 LA, engine 51. Respond and ambulance to this location. 05:16.000 --> 05:18.000 Engine 51. 05:18.000 --> 05:25.000 Fire! 05:33.000 --> 05:37.000 Hey, hey, hey! Hold on up there! Hold on! We'll be right up against you! Just stay in there! 05:39.000 --> 05:41.000 Fire's moving in your way, Roy! 05:41.000 --> 05:43.000 Right! Okay! 05:44.000 --> 05:45.000 All right, more pressure! 05:45.000 --> 05:48.000 You're gonna flip this thing down, Cap. 06:16.000 --> 06:22.000 Engine 20, engine 51. Lao lines from harper and cold fags. Protect the west exposure. 06:22.000 --> 06:27.000 Fire! 06:27.000 --> 06:37.000 Fire! 06:37.000 --> 06:53.000 It's moving, Wild Dale! It is alive! 06:53.000 --> 07:10.000 Okay, put her over your shoulder. Yeah, okay, put her over. 07:10.000 --> 07:12.000 There she is. Yeah, a little bit further. 07:12.000 --> 07:13.000 There you got her? 07:13.000 --> 07:15.000 All right, there you are, Cap. 07:15.000 --> 07:21.000 There you are, buddy. 07:21.000 --> 07:37.000 Watch the ceiling! 07:51.000 --> 08:04.000 It's okay. You're gonna be okay. 08:04.000 --> 08:06.000 Kathy! Kathy! 08:06.000 --> 08:07.000 What? 08:07.000 --> 08:08.000 Kathy! 08:08.000 --> 08:09.000 Who's Kathy? 08:09.000 --> 08:11.000 My sister. She's still inside. 08:11.000 --> 08:12.000 Where? 08:12.000 --> 08:15.000 Upstairs. I tried to wake her up. 08:15.000 --> 08:18.000 All right, you just stay down here, okay? 08:18.000 --> 08:23.000 There's a girl upstairs. We gotta go in and get her. You want to get her on the nasal cannula? 08:23.000 --> 08:25.000 Got it. 08:42.000 --> 08:44.000 What? 08:44.000 --> 08:48.000 It's okay. I'm gonna go upstairs. You got one after me. 08:48.000 --> 08:51.000 Okay, I'll be second. 08:51.000 --> 09:05.000 Michael, Jack, back us up. There's another victim upstairs, okay? 09:05.000 --> 09:22.000 Nobody in here! Kathy? Kathy? I've got her! 09:22.000 --> 09:27.000 I've got her! 09:27.000 --> 09:39.000 Kathy? Kathy? Come on! Boys down! 09:39.000 --> 10:01.000 All right, watch his legs. Watch his legs. Easy does it. There we go. There we go. 10:01.000 --> 10:09.000 I've got the girl. I've got her. 10:09.000 --> 10:15.000 All right. 10:15.000 --> 10:34.000 Okay, okay. Where's my leg? Let's get out of here. 10:45.000 --> 11:00.000 Hey, are you okay? Yeah, I'm good. You sure? Yeah. Okay. 11:00.000 --> 11:05.000 Hey. Okay. 11:05.000 --> 11:10.000 How's the girl? No burns. She seems a bit dehydrated though. How are you? 11:10.000 --> 11:26.000 Fine. I bumped up my leg. 11:26.000 --> 11:30.000 Rampart, this is Squad 51. How do you read? Loud and clear, 51. 11:30.000 --> 11:36.000 Rampart, we've got a female victim here, about 13 years of age, a victim of smoke inhalation. 11:36.000 --> 11:42.000 She's unconscious. No burns, but she's a bit dehydrated. Stand by for vital signs. 11:42.000 --> 11:48.000 Vicks, they're moving the patient out of treatment three. 11:48.000 --> 11:53.000 Pulse is 30 at 120. Respiration is 13. BP is 100 over 70. 11:53.000 --> 12:00.000 Rampart, BP is 100 over 70. The pulse is 120 and 30. The respiration is 13. 12:00.000 --> 12:04.000 Request permission to start an IV, Rampart. 12:04.000 --> 12:10.000 51, start an IV with ringers, the rate of 100 cc's a minute. 10-4 IV with ringers. 12:10.000 --> 12:15.000 What's the matter with Kathy? Sweetheart, she's gonna be okay. She's gonna be fine. 12:15.000 --> 12:21.000 You wanna go lie down in the ambulance? No, Kathy hasn't been feeling good. 12:21.000 --> 12:26.000 Sweetheart, you mean today, this morning? No, lots of times. 12:26.000 --> 12:34.000 She been taking any medicines? I'm not supposed to tell. 12:34.000 --> 12:38.000 Sweetheart, listen to what I'm saying. We're trying to help, Kathy. 12:38.000 --> 12:41.000 You can tell us, okay? 12:41.000 --> 12:44.000 I don't know. 12:44.000 --> 12:47.000 She says she's been drinking a lot of water lately. 12:47.000 --> 12:53.000 Uh-huh, but she doesn't take a shot when she's supposed to. 12:53.000 --> 12:57.000 Affirmative, Rampart. Suspect diabetic acidosis. 12:57.000 --> 13:03.000 I agree. Keep the ringers going and draw blood. Do you have any transportation available? 13:03.000 --> 13:06.000 Affirmative, Rampart. We got an ambulance at the scene. 13:06.000 --> 13:10.000 Okay, transport as soon as possible. 10-4, Rampart. 13:10.000 --> 13:23.000 Is Kathy going to die? No, sweetheart, she's not. Not if we can help. 13:23.000 --> 13:29.000 Dr. Hoffman, 64, please. 13:29.000 --> 13:34.000 All right, let's put her in here. Dxjo's at the base station. Tell him we're in two. 13:34.000 --> 13:38.000 Hey, hey, hey, hey. You're gonna have your legs seen, too. Come on. 13:38.000 --> 13:41.000 What's the matter with you? 13:50.000 --> 13:55.000 Dix, get X-ray down here. Tell the lab I want that blood in the squad brought in stat. 13:55.000 --> 13:58.000 Better get D.K. just to be in the safe side, too, Coyote. 13:58.000 --> 14:01.000 Diabetic coma, Joe. 14:01.000 --> 14:07.000 Everything seems to point in that direction. Fortunately, she hasn't been comatose to old. 14:07.000 --> 14:10.000 That fire might have saved her life. 14:21.000 --> 14:26.000 You gonna put him on the sick list? Are you kidding for a scratch like this? 14:26.000 --> 14:30.000 Is this any way to talk to an injured man? 14:30.000 --> 14:33.000 You forgot to sign these again? Yeah, no, sorry. 14:33.000 --> 14:37.000 How's the girl? Well, no more after the lab reports, but she's holding her own. 14:37.000 --> 14:40.000 How's your patient doing? Barely holding his on. 14:40.000 --> 14:43.000 I see what you mean. Kind of glazed around the eyes? 14:43.000 --> 14:48.000 Roy always has that look around his eyes. Ever since I started working with you. 14:48.000 --> 14:51.000 So what's new? Not much. 14:51.000 --> 14:54.000 What do you mean, not much? Roy's buying a new house. 14:54.000 --> 14:56.000 No wonder he looks dazed. 14:56.000 --> 15:00.000 I'm not exactly buying a new house. I'm sort of just thinking about it. 15:00.000 --> 15:03.000 I don't think this is the wrong time to think about it. 15:03.000 --> 15:05.000 What do you mean, the wrong time? 15:05.000 --> 15:08.000 I was reading in the paper the other day that the interest rates are going down. 15:08.000 --> 15:11.000 Yeah, not that much. The taxes will just eat you out. 15:11.000 --> 15:13.000 There's a way you can get around that. 15:13.000 --> 15:16.000 You just buy a piece of property with a house in the back, 15:16.000 --> 15:19.000 and you just run out the house and let the tenants make the payments for you. 15:19.000 --> 15:22.000 That's a thought. Tenants will drive you nuts. 15:22.000 --> 15:25.000 How do you know? Because I'm a tenant. 15:25.000 --> 15:27.000 What else do you need to know? 15:27.000 --> 15:32.000 If I could make a right deal. Right. That's exactly what you need. A deal. 15:32.000 --> 15:34.000 Well, the same. There are a lot of pitfalls. 15:34.000 --> 15:37.000 Like what? Termites. 15:37.000 --> 15:39.000 Termites? 15:39.000 --> 15:43.000 Look, the owners have to worry about that, not the buyers. 15:43.000 --> 15:45.000 Then there's points. 15:45.000 --> 15:47.000 Points? Points? 15:47.000 --> 15:49.000 Points. 15:49.000 --> 15:51.000 Time to go to work, boys. 15:51.000 --> 15:57.000 Yeah, it'll be a relief. See you guys later. 16:22.000 --> 16:25.000 Squad 51, available? 16:25.000 --> 16:27.000 Squad 51. 16:27.000 --> 16:31.000 Boy, I envy you buying that new house. Joanna'll love it. 16:31.000 --> 16:33.000 I haven't told her yet. 16:33.000 --> 16:36.000 You haven't told her yet? Why not? 16:36.000 --> 16:38.000 I figured she'd go for it in a big way. 16:38.000 --> 16:41.000 Yeah, well, she's a champion penny-pinscher all the time. 16:41.000 --> 16:43.000 Save now, save later. 16:43.000 --> 16:45.000 Er... 16:47.000 --> 16:49.000 Squad 51, traffic accident. 16:49.000 --> 16:51.000 Squad 51, traffic accident. 16:51.000 --> 16:53.000 6244 Elm Drive. 16:53.000 --> 16:57.000 Cross Street, Orlando. Time out, 1210. 16:57.000 --> 16:59.000 Squad 51, 10-4. 17:14.000 --> 17:17.000 Why does she make a signal to turn left and then go straight? 17:17.000 --> 17:21.000 Had you been in the right lane, this wouldn't have happened in the first place. 17:21.000 --> 17:24.000 My suit is stuck. 17:24.000 --> 17:26.000 Yeah, well, mine's bleeding. 17:26.000 --> 17:29.000 Okay, all right. Well, we can take care of them. 17:29.000 --> 17:31.000 My student's clasp is stuck. 17:34.000 --> 17:35.000 You all right? 17:35.000 --> 17:39.000 Yeah. My seat belt is stuck. Please help me out. It won't open. 17:39.000 --> 17:41.000 Okay. 17:42.000 --> 17:44.000 Ma'am, are you hurt? 17:44.000 --> 17:48.000 Oh, no, I just... I split my lip on the steering wheel. 17:48.000 --> 17:51.000 Did you hit your knee or anything? Did you hurt this leg? 17:51.000 --> 17:54.000 Yeah, hadn't quite a head-on collision here. You're pretty lucky. 17:54.000 --> 17:57.000 Yeah, so we can hurry before we blow up. 17:57.000 --> 18:00.000 You don't have to worry about that. There's no gasoline leak or anything. 18:00.000 --> 18:03.000 Are you kidding? I see cars on TV blow up all the time. 18:03.000 --> 18:05.000 A scissor! Be careful of my cash mirror. 18:05.000 --> 18:07.000 That's all right, ma'am. I just... 18:07.000 --> 18:09.000 You're gonna cut it. 18:09.000 --> 18:11.000 Here, help me out. Don't move so much. 18:11.000 --> 18:14.000 Uh... Will you watch it? 18:14.000 --> 18:16.000 Yeah, yeah. You're gonna tear my sweater. 18:16.000 --> 18:18.000 Oh. Okay. 18:18.000 --> 18:20.000 Now, I'll tell you what you do. 18:20.000 --> 18:23.000 You just hold your head all the way back. Just let it drop back like that. 18:23.000 --> 18:26.000 And I'm gonna hold this over your lip. 18:26.000 --> 18:28.000 Okay, there we go. 18:34.000 --> 18:36.000 How'd this happen? 18:36.000 --> 18:38.000 Well, she signaled to make a left-hand turn. 18:38.000 --> 18:40.000 Then she didn't make one. She went straight. 18:40.000 --> 18:43.000 I guess her driving instructor here didn't want her to try too much at once. 18:43.000 --> 18:45.000 Who are you kidding? You swung so wide, you were in our... 18:45.000 --> 18:48.000 Listen, pal, you better go back to driving school yourself. 18:48.000 --> 18:50.000 And you should get into the scrap iron business. 18:50.000 --> 18:52.000 Hey, hey, hey, come on, you guys. 18:52.000 --> 18:55.000 You should be grateful that nobody was seriously injured. 18:58.000 --> 19:00.000 You're gonna tear my sweater. Watch those scissors. 19:00.000 --> 19:03.000 I'm trying to watch, ma'am. I'm not gonna tear your sweater. 19:03.000 --> 19:06.000 You just have to relax. It's cashmere, you know. 19:06.000 --> 19:08.000 Don't tear my sweater now. 19:08.000 --> 19:10.000 You know this is cashmere. 19:10.000 --> 19:11.000 Yes, ma'am. 19:11.000 --> 19:13.000 Will you watch those scissors? 19:13.000 --> 19:14.000 Yes, ma'am. 19:14.000 --> 19:16.000 Can't you use... Can't you loosen it with your hands? 19:16.000 --> 19:19.000 If you wouldn't wiggle around so much, it'd be a lot easier. 19:20.000 --> 19:22.000 Okay. 19:22.000 --> 19:23.000 Oh. 19:23.000 --> 19:25.000 There. 19:25.000 --> 19:27.000 Is it torn? 19:27.000 --> 19:29.000 No, I don't think so. 19:29.000 --> 19:31.000 It better not be. 19:31.000 --> 19:33.000 Oh. Oh. 19:33.000 --> 19:36.000 Well, I guess you're okay. 19:44.000 --> 19:46.000 Let's see what does it. 19:46.000 --> 19:48.000 Okay. 19:48.000 --> 19:50.000 Yeah. 19:50.000 --> 19:52.000 That's not bad at all. 19:52.000 --> 19:54.000 Oh. 19:54.000 --> 19:56.000 It's swelling. 19:56.000 --> 19:58.000 Oh, my goodness, it's swelling. 19:58.000 --> 20:00.000 All right, take it easy. That's nothing to be alarmed about. 20:00.000 --> 20:02.000 Oh, yes, it is. 20:02.000 --> 20:06.000 I'm a model, and I'm supposed to do a lipstick commercial this week. 20:06.000 --> 20:08.000 Look at that uniform. What'd they make you do? 20:08.000 --> 20:10.000 Serve her this car before you took it out this morning? 20:10.000 --> 20:12.000 Look, I have an idea. 20:12.000 --> 20:15.000 Why don't you... Why don't you put an ice pack on, 20:15.000 --> 20:17.000 and it'll take the swelling down. 20:17.000 --> 20:19.000 You can put a little makeup on it to cover up the bruise. 20:19.000 --> 20:21.000 You just figured that out, did you? 20:21.000 --> 20:23.000 Is she gonna be all right? 20:23.000 --> 20:25.000 Yeah, she's gonna be fine, I think. 20:25.000 --> 20:27.000 Thank you. We don't need you anymore. 20:27.000 --> 20:29.000 I wouldn't pay too much attention to him, Martha. 20:29.000 --> 20:31.000 You'd justify him. 20:33.000 --> 20:35.000 Oh. 20:37.000 --> 20:39.000 Thank you. 20:39.000 --> 20:41.000 You're welcome. 20:51.000 --> 20:53.000 Oh, my God. 20:53.000 --> 20:55.000 What's wrong, Mrs. White? 20:55.000 --> 20:57.000 I just want to see what I did to my cashmere sweater. 20:57.000 --> 20:59.000 I can just find my glasses. 20:59.000 --> 21:01.000 Glasses? You wear glasses? 21:01.000 --> 21:03.000 Only when I want to see something. 21:03.000 --> 21:05.000 I don't know why I ever take driving anyway. 21:05.000 --> 21:07.000 Keep them on, and let's get out of here. 21:17.000 --> 21:19.000 You sure you're finished over there? 21:19.000 --> 21:21.000 Yeah, there was nothing seriously wrong with her. 21:21.000 --> 21:23.000 Well, what do I know? I'm just a fireman. 21:23.000 --> 21:25.000 Keep going! 21:25.000 --> 21:27.000 Keep going! 21:27.000 --> 21:29.000 Keep going! 21:49.000 --> 21:51.000 What's the matter with you? 21:51.000 --> 21:53.000 Get out of here! 21:53.000 --> 21:55.000 You mean to tell me you have no more control over your driver than this? 21:57.000 --> 21:59.000 Move over, will you? Move over. 21:59.000 --> 22:01.000 Get out of here. 22:01.000 --> 22:03.000 I'm really sorry. 22:03.000 --> 22:05.000 That's all right. I'm really sorry. I didn't mean to do it. 22:05.000 --> 22:07.000 Sit over there. 22:11.000 --> 22:13.000 See, you can't even make the car start. 22:13.000 --> 22:15.000 You're really mean. 22:15.000 --> 22:21.000 I'm supposed to be the instructor, for gosh sakes. 22:21.000 --> 22:45.000 That's amazing. 22:51.000 --> 22:53.000 Oh, Roy. 22:53.000 --> 22:55.000 Hey, I saved you a tuna fish sandwich. 22:55.000 --> 22:57.000 Sit down there. 22:57.000 --> 22:59.000 What's wrong with him? 22:59.000 --> 23:01.000 Does he feel well? 23:01.000 --> 23:03.000 A real nice sandwich here. 23:03.000 --> 23:05.000 No, sit down. 23:05.000 --> 23:07.000 You know, I was thinking about that house. 23:07.000 --> 23:09.000 Terrific idea. 23:09.000 --> 23:13.000 I mean, you know, you're coming into your primal life, and I think this might be a once in a lifetime opportunity, right? 23:13.000 --> 23:15.000 I'm glad you agree, John. 23:15.000 --> 23:17.000 Why are you so interested in my buying a house? 23:17.000 --> 23:19.000 Well, Roy, you always tell me that I'm not interested in your buying a house. 23:19.000 --> 23:23.000 Well, Roy, you always tell me that I'm not interested in the welfare of the guys. 23:23.000 --> 23:25.000 I am? 23:25.000 --> 23:27.000 How are we going to go about finding you a house? 23:31.000 --> 23:35.000 Well, I think, guys, first you got to get some professional advice. 23:35.000 --> 23:37.000 Number two, you got to have a guy that knows the ropes. 23:37.000 --> 23:41.000 You know, a guy with a finger on the pulse. You know what I mean? 23:41.000 --> 23:43.000 Mm-hmm. 23:43.000 --> 23:49.000 Can anybody tell me where I can find a Roy DiSoto? 23:49.000 --> 23:51.000 I'm Roy DiSoto. 23:51.000 --> 23:53.000 Roy, well, Alexander Walcott Smith. That's your service. 23:53.000 --> 23:57.000 My old buddy, Chet, here tells me that you're in the market to buy a house. 23:57.000 --> 23:59.000 Oh, Chet, huh? 23:59.000 --> 24:03.000 Well, I just figured I can do you both a favor. 24:03.000 --> 24:05.000 Well, you're probably just the person we're looking for then. 24:05.000 --> 24:09.000 Is that right? Well, why? Are you thinking of buying a house too? 24:09.000 --> 24:15.000 Uh, John, no, I'm not. It's him. We're just trying to help him out. 24:15.000 --> 24:17.000 You're a broker, huh? 24:17.000 --> 24:19.000 I sure am, babe, the best. 24:19.000 --> 24:21.000 Like to look at a couple of pictures? 24:25.000 --> 24:27.000 Look at this little beauty here. 24:27.000 --> 24:31.000 Six bedrooms, six baths, pool, stable for your horses. 24:31.000 --> 24:33.000 Do you got any horses, John? 24:35.000 --> 24:37.000 Not at the moment. 24:37.000 --> 24:39.000 Roy. 24:39.000 --> 24:43.000 Well, doesn't really matter. You can always make a sauna out of the stable or something here. 24:43.000 --> 24:45.000 Now, this one, this one here is perfect. 24:45.000 --> 24:51.000 Triplex on a large lot, built by a decorator. Kind of cute, isn't it? 24:51.000 --> 24:53.000 Just hanging out on that cliff a bit, ain't it? 24:53.000 --> 24:55.000 Roy, look at this one here. 24:55.000 --> 24:59.000 Look, workshop, a den. 24:59.000 --> 25:03.000 Yeah, that's my favorite, a great buy. Great. Just got the listing late last night. 25:03.000 --> 25:06.000 That baby is gonna move fast. When can you have a look at it, Roy? 25:06.000 --> 25:10.000 I just started looking. Not really ready yet. 25:10.000 --> 25:12.000 Roy, the price is right. Look at that. 25:12.000 --> 25:16.000 No, Chet, that's the taxes. 25:20.000 --> 25:22.000 Well, how much is it? 25:22.000 --> 25:28.000 Really, really. You don't want to ask that first. You want to find out all the advantages first, you see. 25:28.000 --> 25:30.000 Oh, yeah. Well, that makes sense. 25:30.000 --> 25:36.000 Well, look at the trees. Look at those trees. Why, a man could have a regular garden of Eden there. 25:36.000 --> 25:38.000 Those apple trees? What's that? 25:38.000 --> 25:40.000 Those apple trees? 25:40.000 --> 25:45.000 Oh, I get it. Garden of Eden. That's very good. Very good. 25:45.000 --> 25:53.000 Well, they're some kind of a fruit, anyway. The thing is, it's close to schools, it's close to the markets, it's low taxes. 25:53.000 --> 25:57.000 When do you think you can have a look at it, Roy? 25:57.000 --> 26:01.000 Well, I don't know if... We have tomorrow off. How about tomorrow? 26:01.000 --> 26:03.000 It's a great house. Might as well take a look at it. 26:05.000 --> 26:08.000 How about tomorrow? Good? Okay, good. 26:08.000 --> 26:11.000 See you later, John. Yeah. Right. 26:11.000 --> 26:15.000 Eastbound Harbor Freeway exit at Denny and Valley Harts. 26:15.000 --> 26:19.000 Eastbound Harbor Freeway exit at Denny and Valley Harts. 26:19.000 --> 26:22.000 Timeout 1552. 26:22.000 --> 26:27.000 Station 51, BMG 3. 27:22.000 --> 27:49.000 Yeah. Yeah. 27:49.000 --> 27:53.000 I should have made him ride in front, but he wanted to ride in back with his dog. 27:53.000 --> 27:55.000 Here, this is... Check it out here. 27:55.000 --> 27:57.000 Is he your son? Yes. 27:57.000 --> 27:59.000 Have you seen Feather? Feathers? 27:59.000 --> 28:04.000 That's the boy's dog. They were both thrown out, and I tried to miss that lady back there. 28:04.000 --> 28:07.000 John, as soon as you're free, maybe you can take a look at the other driver. 28:07.000 --> 28:09.000 Doesn't look like too much. It's a small lump. 28:09.000 --> 28:12.000 All right, she's... She's got a... Looks like a fracture. 28:12.000 --> 28:13.000 Does he, too? Yeah. 28:13.000 --> 28:15.000 You want me to get me a splint box? 28:15.000 --> 28:17.000 We gotta find Feather. 28:17.000 --> 28:20.000 Yeah, well, look, let's just take care of this wrist first, all right? 28:22.000 --> 28:25.000 This is John Gies, ma'am. He's a paramedic. 28:25.000 --> 28:26.000 Hi. 28:26.000 --> 28:29.000 It's all my fault. I just got so confused on those causeways. 28:29.000 --> 28:31.000 It's okay. Don't worry about it. 28:31.000 --> 28:33.000 Is the boy all right? Yeah, he's gonna be fine. 28:33.000 --> 28:48.000 Let's take a look at you, though. 28:48.000 --> 28:57.000 Transport, we have a BP. It's 120 over 80. 28:57.000 --> 29:00.000 Respiration's 25. Possible fractured wrist. 29:00.000 --> 29:03.000 10-4-51, will you transport? 29:03.000 --> 29:05.000 It's affirmative for MPART. 29:05.000 --> 29:07.000 Taking my boy to the hospital? 29:07.000 --> 29:10.000 Yeah, we're gonna have to. We're gonna have to have the doctor set this wrist for him. 29:10.000 --> 29:12.000 But we've gotta find Feather. 29:12.000 --> 29:14.000 Yeah. 29:14.000 --> 29:17.000 Uh, looks like we have a second patient gonna take her in. 29:17.000 --> 29:20.000 Possible slight concussion. 29:20.000 --> 29:22.000 MPART squad 51 again. We have a second victim. 29:22.000 --> 29:24.000 I think we just walk him in. 29:24.000 --> 29:25.000 We cancel the stretcher, Malcolm. 29:25.000 --> 29:27.000 10-4-51. Yeah, we just walk him in. 29:27.000 --> 29:29.000 All right, easy on that wrist. There we are. 29:29.000 --> 29:31.000 Let me take it. 29:31.000 --> 29:34.000 Okay. Yeah, take it easy now. 29:34.000 --> 29:35.000 Little dizzy, huh? Yeah. 29:35.000 --> 29:37.000 All right, just walk slowly. 29:37.000 --> 29:39.000 Driving in the city's for the birds. 29:39.000 --> 29:41.000 I know, ma'am. I feel the same way every morning. 29:41.000 --> 29:44.000 Going to work. All right. 29:44.000 --> 29:46.000 You can sit up, can't you? Uh-huh. 29:46.000 --> 29:48.000 All right. 29:48.000 --> 29:50.000 You got her all right? Okay. 29:50.000 --> 29:52.000 All right. 29:52.000 --> 29:54.000 Okay. 29:54.000 --> 29:56.000 I'm gonna take him in the randy part. 29:56.000 --> 29:59.000 He's gonna be fine. Don't worry. 29:59.000 --> 30:02.000 Are you all right, ma'am? 30:02.000 --> 30:04.000 Oh, sure. I'm fine. 30:04.000 --> 30:07.000 I'm really sorry about this. 30:07.000 --> 30:10.000 Have you seen my dog, have you? 30:10.000 --> 30:12.000 He'll be all right, son. 30:12.000 --> 30:14.000 He has a license. Someone will find him for us. 30:14.000 --> 30:16.000 But we can't go to the hospital without him. 30:16.000 --> 30:18.000 He might need a doctor, too. 30:18.000 --> 30:20.000 Look, don't worry about it. 30:20.000 --> 30:22.000 We'll, uh, we'll look for the dog, okay? 30:22.000 --> 30:24.000 Would you do that? Sure. 30:24.000 --> 30:26.000 Sure. No problem. 30:26.000 --> 30:28.000 Okay. I guess you can ride up there with the guys. 30:28.000 --> 30:30.000 Okay. See you later. Yeah. 30:30.000 --> 30:33.000 Any other control? Yeah. Is it okay if we go look for the dog? 30:33.000 --> 30:35.000 Sure. I'll put us available to see. All right. 30:35.000 --> 30:37.000 How do we do this? Well, let's split up. 30:37.000 --> 30:39.000 I've got to put the car away first, though. 30:39.000 --> 30:41.000 I'll go out. Okay. 30:41.000 --> 30:43.000 Yeah, better check over here. 30:43.000 --> 30:45.000 Feather! 30:47.000 --> 30:49.000 Feather! 30:51.000 --> 30:53.000 Here, Feather. 30:53.000 --> 30:55.000 Here, boy. 30:55.000 --> 30:57.000 Feather! Feather! 30:57.000 --> 30:59.000 Feather! 31:01.000 --> 31:03.000 Nothing. 31:03.000 --> 31:05.000 Nothing. Nothing. 31:05.000 --> 31:07.000 Well, I suppose somebody, uh, 31:07.000 --> 31:09.000 picked him up. Could be. 31:09.000 --> 31:11.000 Yeah. Well, the thing that worries me is 31:11.000 --> 31:13.000 he might be hurt. Maybe that's why we can't find him. 31:13.000 --> 31:15.000 Yeah. Well, look, I hate to do this, 31:15.000 --> 31:17.000 but I got to get back on the streets. 31:17.000 --> 31:19.000 Thanks. Thanks a lot. 31:19.000 --> 31:23.000 Okay. See you, guys. See you later. 31:23.000 --> 31:25.000 Miss Jones, receptionist, please. 31:27.000 --> 31:29.000 Hello. 31:29.000 --> 31:31.000 Hello. 31:31.000 --> 31:33.000 Hello. 31:33.000 --> 31:35.000 Hello. 31:35.000 --> 31:37.000 Hello. 31:37.000 --> 31:39.000 Hello. 31:39.000 --> 31:41.000 Hello. 31:41.000 --> 31:43.000 Hello. 31:43.000 --> 31:45.000 Hello. 31:45.000 --> 31:47.000 Hello. 31:47.000 --> 31:49.000 Hello. 31:49.000 --> 31:51.000 Hello. 31:51.000 --> 31:53.000 Hello. 31:53.000 --> 31:55.000 Hello. 31:55.000 --> 31:57.000 Hello. 31:57.000 --> 31:59.000 You got hurt, Bill. 31:59.000 --> 32:01.000 Well, you know, it's gone with Ida. 32:01.000 --> 32:03.000 She left you withさん. 32:03.000 --> 32:05.000 And then what? 32:05.000 --> 32:07.000 Play did I say? 32:07.000 --> 32:09.000 Play did I? 32:09.000 --> 32:12.000 And then spanked da dog for the 32:12.000 --> 32:14.000 time being that 32:14.000 --> 32:16.220 it was gone 32:16.220 --> 32:18.220 won't be for that man. 32:18.220 --> 32:20.220 Been there twice? 32:20.220 --> 32:22.220 You just won't tell me. 32:24.220 --> 32:27.220 Do dogs go where people go when they die? 32:27.220 --> 32:29.220 I'm sure they do, Billy. 32:29.220 --> 32:31.220 But you don't have to worry about that. 32:31.220 --> 32:33.220 We're not even certain that... 32:35.220 --> 32:37.220 Does this belong to somebody? 32:38.220 --> 32:40.220 Feather! 32:43.220 --> 32:44.220 Thanks, guys. 32:44.220 --> 32:45.220 It's all right. 32:45.220 --> 32:50.220 Hey, Feather, look, I got one, too. 32:58.220 --> 33:01.220 You know, Roy, I may have been a little hasty about that house. 33:01.220 --> 33:03.220 One of our nurses made a really great buy. 33:03.220 --> 33:06.220 Oh, no, I don't think this is the right time to be buying it. 33:06.220 --> 33:09.220 Roy, that Walcott house is a great house. 33:09.220 --> 33:11.220 I mean, we've got a day off. 33:11.220 --> 33:14.220 What more perfect time to go see it? 33:14.220 --> 33:15.220 I don't know. 33:15.220 --> 33:17.220 Roy... 33:17.220 --> 33:20.220 I guess it wouldn't hurt to take a look. 33:20.220 --> 33:21.220 Yeah. 33:21.220 --> 33:22.220 I hope you guys work it out. 33:22.220 --> 33:24.220 He's with me. I'll help him out. 33:24.220 --> 33:27.220 Roy, look, if you don't like the Walcott house, 33:27.220 --> 33:29.220 we can go to another real estate man. 33:29.220 --> 33:31.220 A man more mature, older, you know? 33:33.220 --> 33:37.220 Division 1, they have copter 14 and 15, two tractors. 33:37.220 --> 33:39.220 An air attack three responding. 33:40.220 --> 33:43.220 Joanne loved the idea of buying that house, you know? 33:43.220 --> 33:45.220 So yesterday, what are you doing with those eggshells? 33:45.220 --> 33:48.220 Well, the eggshells make the coffee grounds go down on the bottom. 33:48.220 --> 33:49.220 My granddaddy taught me that. 33:49.220 --> 33:51.220 I thought he was a New York subway operator. 33:51.220 --> 33:53.220 He was. What about your house? 33:53.220 --> 33:55.220 Somebody bought it from under me. 33:56.220 --> 33:59.220 Are these things supposed to sink or float on top, you know? 33:59.220 --> 34:01.220 Why don't you ask your granddaddy? 34:01.220 --> 34:03.220 Boy, that house... 34:03.220 --> 34:06.220 That house, it was the right deal. 34:06.220 --> 34:09.220 It was just the right deal. It was perfect. 34:09.220 --> 34:11.220 Good morning. 34:11.220 --> 34:12.220 Guess what? 34:12.220 --> 34:14.220 No thanks. 34:17.220 --> 34:19.220 What's wrong with... 34:20.220 --> 34:22.220 What are eggshells doing in the coffee? 34:22.220 --> 34:25.220 The eggshells keep down the coffee grounds. 34:27.220 --> 34:28.220 You want some? 34:28.220 --> 34:31.220 Well, thanks. What's wrong with His Highness? 34:31.220 --> 34:34.220 Somebody bought that house he was interested in. 34:36.220 --> 34:38.220 So? 34:38.220 --> 34:41.220 I didn't think you were interested in it. 34:41.220 --> 34:45.220 I need a little bit of time to just sort of think things out. 34:45.220 --> 34:47.220 Is there anything wrong with that? 34:47.220 --> 34:49.220 Well, no, of course not. 34:49.220 --> 34:53.220 But you shouldn't be so sore if somebody bought it out from under you. 34:53.220 --> 34:55.220 I am sore. 34:55.220 --> 34:57.220 Yeah, I can tell that. 34:57.220 --> 35:00.220 But I'm gonna get over it. 35:00.220 --> 35:02.220 What were you gonna tell us? 35:02.220 --> 35:04.220 Oh, it can wait. 35:04.220 --> 35:05.220 No, man, that's okay. 35:05.220 --> 35:08.220 I need something to think about other than what I'm thinking about. 35:08.220 --> 35:10.220 No, really, man, it can wait. 35:10.220 --> 35:13.220 Come on, Gage, what are you up to? 35:13.220 --> 35:15.220 Shut up. 35:23.220 --> 35:25.220 You remember yesterday? 35:25.220 --> 35:28.220 Of course you remember yesterday. 35:28.220 --> 35:32.220 You know, I happened to be in a neighborhood of that house that you were gonna buy, 35:32.220 --> 35:35.220 and I just went there to check it out. 35:36.220 --> 35:38.220 You didn't? 35:38.220 --> 35:40.220 Well, I didn't know that... 35:40.220 --> 35:43.220 Look, you seemed so uninterested. 35:43.220 --> 35:47.220 Roy, I only went there to check it out for you, you know? 35:47.220 --> 35:53.220 And I just saw all those trees and that den and that workshop and all those bedrooms, 35:53.220 --> 35:58.220 and I thought, you know, this isn't a house for Roy. 35:58.220 --> 36:03.220 Those trees and that den and that workshop and all those bedrooms, 36:03.220 --> 36:06.220 and it just happened to fit your needs, right? 36:06.220 --> 36:09.220 Yeah. Yeah. 36:09.220 --> 36:13.220 Roy, like you said, you get over it. 36:13.220 --> 36:15.220 Well, you know something? 36:15.220 --> 36:16.220 What? 36:16.220 --> 36:18.220 I've changed my mind. 36:21.220 --> 36:25.220 Station 51, rescue, Johnson Canyon Bridge. 36:25.220 --> 36:28.220 Approach from the bottom, Johnson Canyon Bridge. 36:28.220 --> 36:30.220 Time up, 07. 36:30.220 --> 36:36.220 Station 51, PMG 365. 37:30.220 --> 37:32.220 Scottie, what do you got? 37:32.220 --> 37:35.220 Young boy, about his age, stuck up there under the bridge. 37:35.220 --> 37:38.220 He's scared, Captain. We gotta get him down. 37:38.220 --> 37:39.220 What's your name, son? 37:39.220 --> 37:41.220 Rick Dunbar, sir. 37:41.220 --> 37:43.220 He's my friend. Please get him down. 37:43.220 --> 37:45.220 Well, let's see if we can figure something out. Come on. 37:45.220 --> 37:47.220 I'm sorry, sir. 37:47.220 --> 37:49.220 I'm sorry. 37:49.220 --> 37:51.220 I'm sorry. 37:51.220 --> 37:53.220 I'm sorry. 37:53.220 --> 37:55.220 I'm sorry. 37:55.220 --> 37:57.220 I'm sorry. 37:57.220 --> 38:01.220 I'm sorry. 37:57.220 --> 38:01.220 I'm sorry. 38:01.220 --> 38:03.220 How'd he get up there? 38:03.220 --> 38:05.220 His friend said he climbed up that rope, 38:05.220 --> 38:07.220 worked his way onto the pillar. 38:07.220 --> 38:10.220 He's got a lot of nerve, but he seems awful scared. 38:10.220 --> 38:12.220 He hasn't moved since I got here. 38:12.220 --> 38:14.220 Incredible. 38:14.220 --> 38:18.220 Hell, I ancient 51, respond truck 127 to this location. 38:18.220 --> 38:20.220 Engine 51... 38:20.220 --> 38:22.220 It's all my fault. I dared him to do it. 38:22.220 --> 38:23.220 You did, huh? 38:23.220 --> 38:25.220 Pete, this is Captain Stanley. 38:25.220 --> 38:28.220 We have a snorkel truck from the fire department coming in, 38:28.220 --> 38:31.220 and we'll get you down from there, so just stay still, okay? 38:33.220 --> 38:35.220 How long do you think this is gonna take? 38:35.220 --> 38:37.220 Not a very long while. 38:37.220 --> 38:39.220 Well, there's something I better tell you. 38:39.220 --> 38:41.220 What's that? 38:41.220 --> 38:43.220 Pete's an epileptic. 38:43.220 --> 38:45.220 All right. 38:45.220 --> 38:47.220 Just found out the kid is an epileptic. 38:47.220 --> 38:49.220 We gotta get up there. Safety him off right now. 38:49.220 --> 38:51.220 We can't wait. Marco, you and Mike, 38:51.220 --> 38:53.220 throw the extension lighter up against the appliance. 38:53.220 --> 38:55.220 Get on the horn to Rampart, fill him in, 38:55.220 --> 38:58.220 ask him if the situation can trigger a grand mal. 38:58.220 --> 39:00.220 Truck 127, engine 51, 39:00.220 --> 39:03.220 when you roll in here, do so in non-code R. 39:03.220 --> 39:08.220 Rampart, this is squad 51. 39:08.220 --> 39:10.220 Do it at 51. 39:10.220 --> 39:12.220 Rampart, we have a climber, a young boy, 39:12.220 --> 39:14.220 he's stuck under a bridge on a span. 39:14.220 --> 39:16.220 He's too frightened to come down. 39:16.220 --> 39:18.220 Possible epileptic. 39:18.220 --> 39:21.220 We want to know if this tension might be a cause of death. 39:21.220 --> 39:23.220 We're gonna have to get him out of there. 39:23.220 --> 39:25.220 We're gonna have to get him out of there. 39:25.220 --> 39:27.220 We're gonna have to get him out of there. 39:27.220 --> 39:29.220 We're gonna have to get him out of there. 39:29.220 --> 39:31.220 We're gonna have to get him out of there. 39:31.220 --> 39:33.220 Possible epileptic. We want to know if this tension 39:33.220 --> 39:35.220 might produce a seizure. 39:36.220 --> 39:38.220 Stand by, 51, verifying. 39:41.220 --> 39:43.220 Kill. 39:46.220 --> 39:48.220 Now, how we gonna do this thing? 39:48.220 --> 39:50.220 Well, I can go on up after him. 39:50.220 --> 39:52.220 All right. 39:52.220 --> 39:54.220 Uh, tie you off in that first arch there. 39:54.220 --> 39:56.220 Just underneath him, all right? 39:56.220 --> 39:58.220 Okay, that's good, the place is in here. 39:58.220 --> 40:00.220 You gonna take the coil? 40:00.220 --> 40:02.220 Yeah. 40:02.220 --> 40:04.220 Let's go. 40:20.220 --> 40:22.220 Well, there we go. 40:22.220 --> 40:24.220 There we go. 40:28.220 --> 40:30.220 Thanks, Dan. 40:47.220 --> 40:49.220 Anyway, Cal, that's the way it looks to me. 40:49.220 --> 40:51.220 Yeah, well, I agree, Mike. 40:51.220 --> 40:53.220 We'll tell the squad to proceed with extreme caution. 40:53.220 --> 40:56.220 Squad 51, approach your patient with extreme caution. 40:56.220 --> 40:58.220 Any sudden increase in tension 40:58.220 --> 41:00.220 could send him into seizure. 41:00.220 --> 41:02.220 10-4? 10-4, Rampart. 41:02.220 --> 41:04.220 Cap! 41:04.220 --> 41:06.220 That's an affirmative on that seizure. 41:06.220 --> 41:08.220 I'm not sure that's afraid of us. 41:08.220 --> 41:10.220 Pull the other ladder, just in case. 41:10.220 --> 41:12.220 Okay. 41:12.220 --> 41:14.220 That seems to be okay. 41:14.220 --> 41:17.220 Yeah, well, let's just hope he took a course in knot time. 41:17.220 --> 41:19.220 Well, it's the fastest way up. 41:19.220 --> 41:21.220 Yeah. 41:21.220 --> 41:23.220 When you get to that second post, 41:23.220 --> 41:25.220 you might have to get a higher bite, huh? 41:25.220 --> 41:27.220 Okay. 41:27.220 --> 41:29.220 Station 125, woman down. 41:29.220 --> 41:31.220 Dunswell and Ventura. 41:31.220 --> 41:33.220 Dunswell and Ventura. 41:33.220 --> 41:35.220 Dunswell and Ventura. 41:35.220 --> 41:37.220 Dunswell and Ventura. 41:37.220 --> 41:39.220 Dunswell and Ventura. 41:39.220 --> 41:41.220 Dunswell and Ventura. 41:41.220 --> 41:43.220 Dunswell and Ventura. 41:43.220 --> 41:52.220 déc inertia 41:52.220 --> 42:03.980 I kidney. 42:03.980 --> 42:16.000 They're going to tell. 42:16.000 --> 42:17.980 There's just one chance. 43:16.000 --> 43:18.000 Oh 43:46.000 --> 43:48.000 Oh 43:48.000 --> 43:54.000 Oh 44:10.160 --> 44:12.640 Just take it easy, okay, I want you to stay calm 44:12.640 --> 44:18.160 I can't I'm gonna fall I can't I go you don't understand get away from me 44:23.360 --> 44:26.080 You're gonna be all right, it's gonna be fine 44:28.480 --> 44:30.480 Just take it easy, okay 44:33.120 --> 44:35.120 Stay away 44:35.120 --> 44:43.120 I'm gonna fall 44:43.120 --> 45:04.480 Yeah, hey we're gonna get you down real easy I got a belt here Peter calm down 45:04.480 --> 45:06.480 Oh 45:14.800 --> 45:20.000 Well, I'm okay, but you're gonna have to drop me I can't hang on to him he's dead weight 45:21.120 --> 45:26.400 I can't bring you up. I'm gonna let you down. All right, this feels so good. I can't hang on to him 45:26.400 --> 45:32.400 No, no 45:32.400 --> 45:36.400 So 45:36.400 --> 45:46.400 So 45:46.400 --> 46:00.400 So 46:16.400 --> 46:22.400 So 46:37.360 --> 46:39.840 Well, it's embarrassed repeating that was nice work today 46:40.480 --> 46:43.520 Yeah, thank you. How else am I gonna get him to sell me the house? 46:43.520 --> 46:46.880 Hmm. I'm not gonna sell you that house 46:47.840 --> 46:51.200 Come on. What are you gonna do with all those bedrooms and all those trees? 46:53.040 --> 46:56.480 Well, I must admit I have had second thoughts 47:01.600 --> 47:05.440 I can't sell you the house for the same price. I bought it at why not 47:05.440 --> 47:14.100 What appreciation wear and tear points 47:16.260 --> 47:20.900 Profit profit profit from a friend from a friend 47:21.940 --> 47:23.940 I saved his life. This is what I get 47:23.940 --> 47:35.940 Yeah, you saved my life. But last week I saved your life twice once twice 47:54.740 --> 47:56.740 So