WEBVTT 00:00.000 --> 00:08.600 And you see that. 00:08.600 --> 00:09.600 Can you see them? 00:09.600 --> 00:10.600 I can only see one. 00:10.600 --> 00:11.600 Are you sure there were two people? 00:11.600 --> 00:12.600 A man and a woman. 00:12.600 --> 00:13.600 They were sitting right there in the booth. 00:13.600 --> 00:14.600 All right. 00:14.600 --> 00:43.600 They put people under the car. 00:43.600 --> 00:44.600 Under the car. 00:44.600 --> 00:45.600 People are real. 00:45.600 --> 00:46.600 She's under the car. 00:46.600 --> 00:47.600 All right, take it easy. 00:47.600 --> 00:48.600 Take it easy. 00:48.600 --> 00:49.600 All right. 00:49.600 --> 00:50.600 Come on. 00:50.600 --> 00:51.600 Come on. 00:51.600 --> 00:52.600 Okay. 00:52.600 --> 00:53.600 One more. 00:53.600 --> 00:54.600 Please. 00:54.600 --> 00:55.600 Come on. 00:55.600 --> 00:56.600 Come on. 00:56.600 --> 00:57.600 Hey, hey, hey, hey, hey. 00:57.600 --> 00:58.600 Gotta calm down. 00:58.600 --> 00:59.600 You see what you did? 00:59.600 --> 01:00.600 You killed somebody. 01:00.600 --> 01:01.600 Why were you driving the brief at the same time? 01:01.600 --> 01:02.600 I know how you feel. 01:02.600 --> 01:03.600 Just take it easy. 01:03.600 --> 01:04.600 Take it easy. 01:04.600 --> 01:05.600 Okay. 01:05.600 --> 01:06.600 Okay. 01:06.600 --> 01:07.600 Okay. 01:07.600 --> 01:08.600 You take it easy. 01:08.600 --> 01:11.600 I know how you feel. Just take it easy. 01:11.600 --> 01:13.600 Take it easy. 01:13.600 --> 01:15.600 Hey, Vince. 01:15.600 --> 01:17.600 All right, so let's take maybe a... 01:17.600 --> 01:19.600 Use your dead draws, honey. 01:19.600 --> 01:21.600 You didn't have a scratch on. 01:21.600 --> 01:23.600 Okay, now look, I want you to calm down, okay? 01:23.600 --> 01:25.600 She's got to be out. She's got to get her on. 01:25.600 --> 01:27.600 You can't get easy. Take it easy. 01:27.600 --> 01:29.600 She's gonna be fine. Now look, calm down. 01:29.600 --> 01:31.600 You're gonna make yourself sick. 01:31.600 --> 01:33.600 All right? Now just calm down, Vince, before you go. 01:33.600 --> 01:35.600 Can you hear me now, my helpful? 01:35.600 --> 01:37.600 All right, now calm down. She's gonna be fine. 01:37.600 --> 01:39.600 She's alive. She's alive. 01:39.600 --> 01:41.600 Take it easy. Yes, she is. Now take it easy. 01:41.600 --> 01:43.600 I want you to stay still, all right? 01:43.600 --> 01:45.600 LA Station 51, that's seen. 01:45.600 --> 01:47.600 Cancel other units. 01:47.600 --> 01:49.600 Can you hear me? 01:49.600 --> 01:51.600 Maybe she's unconscious under there. 01:51.600 --> 01:53.600 Can you hear me? 01:53.600 --> 01:55.600 She's wedged in there pretty tight. 01:55.600 --> 01:57.600 I'm gonna try to lift this car up. 01:57.600 --> 01:59.600 I'm gonna need the jaws, guys. 01:59.600 --> 02:01.600 Look, I want you to calm down. 02:01.600 --> 02:03.600 Calm down. You're not gonna help her by getting a tear, okay? 02:03.600 --> 02:05.600 Calm down. 02:05.600 --> 02:07.600 You're gonna be okay? All right. 02:07.600 --> 02:09.600 See, they're getting her out. 02:09.600 --> 02:11.600 Just calm down. 02:21.600 --> 02:23.600 Rampart, this is Squad 51, how do you read? 02:23.600 --> 02:25.600 Go ahead, 51. 02:25.600 --> 02:27.600 Rampart, we have two victims. 02:27.600 --> 02:29.600 First victim, male, approximately 40 years old. 02:29.600 --> 02:31.600 Minor abrasions on the face. 02:31.600 --> 02:33.600 Second victim, female, trapped up underneath her head. 02:33.600 --> 02:35.600 Third victim, female, trapped up underneath the car. 02:35.600 --> 02:37.600 Has not been extricated yet. 02:37.600 --> 02:39.600 Stand by for details. 02:41.600 --> 02:43.600 Hey, take it easy, all right? 02:43.600 --> 02:45.600 Hey, hey, hey, you want to take it easy? 02:45.600 --> 02:47.600 Jack! 02:47.600 --> 02:49.600 You got a possible heart attack! 02:49.600 --> 02:51.600 Hey, hey, hey, hey, come on, calm down. 02:51.600 --> 02:53.600 This is a good real air for you. 02:53.600 --> 02:55.600 All right. Calm down, all right? 02:55.600 --> 02:57.600 Lay your head back, lay your head back. 02:57.600 --> 02:59.600 Come on, lay your head back. Don't get away. 02:59.600 --> 03:03.600 Come on, lay your head back. 03:03.600 --> 03:05.600 Squad 51, this is Rampart. 03:05.600 --> 03:07.600 Can you send me some EKG? 03:07.600 --> 03:09.600 10-4, transmitting EKG. 03:09.600 --> 03:11.600 We're sending you a strip. 03:11.600 --> 03:13.600 Vitals to follow. 03:13.600 --> 03:15.600 Balls is 160. 03:15.600 --> 03:17.600 The victim is in extreme pain, Rampart. 03:17.600 --> 03:29.600 Station is in V5. 03:29.600 --> 03:31.600 Rampart, we have lost the victim's pulse. 03:31.600 --> 03:33.600 Beginning CPR. 03:33.600 --> 03:35.600 We're defibrillating victim, Rampart. 03:35.600 --> 03:37.600 Rampart, we've defibrillated victim. 03:37.600 --> 03:39.600 He's inside his rhythm. 03:39.600 --> 03:41.600 Administrator 2, Ams sodium bicarbonate. 03:41.600 --> 03:43.600 Insert an airway. 03:43.600 --> 03:45.600 Start an IV, 51. 03:45.600 --> 03:47.600 Like stated, Reuters. 03:47.600 --> 03:49.600 Squad 51, continue monitoring vitals 03:49.600 --> 03:51.600 and transport media. 03:51.600 --> 03:59.600 Fire away, Rampart. 03:59.600 --> 04:01.600 She wets in here tight. 04:01.600 --> 04:03.600 Roy, you all right? 04:03.600 --> 04:07.600 Yeah, go ahead. 04:07.600 --> 04:09.600 Okay, stand by. I want to get some vitals on her. 04:09.600 --> 04:11.600 Rampart, this is Squad 51. 04:11.600 --> 04:13.600 We have lost the vital signs of the second victim. 04:13.600 --> 04:15.600 The pulse is 120. 04:15.600 --> 04:17.600 The respiration is 30. 04:17.600 --> 04:31.600 She's pale and clammy. 04:31.600 --> 04:33.600 Pulse is 130. 04:33.600 --> 04:35.600 The vital signs of the first victim. 04:35.600 --> 04:37.600 Rampart, the pulse is 130. 04:37.600 --> 04:39.600 The respiration is 15, shallow. 04:39.600 --> 04:41.600 The respiration is 15, shallow. 04:41.600 --> 04:43.600 The IV is going clearly. 04:43.600 --> 04:47.600 He's pale and clammy. 04:47.600 --> 04:51.600 He's 1-10 over 60. 04:51.600 --> 04:53.600 Amy is dead. 04:53.600 --> 04:55.600 I'm gonna die. 04:55.600 --> 04:57.600 Hey, hey, hey, hold on. 04:57.600 --> 04:59.600 Amy is not dead. She is not dead. 04:59.600 --> 05:01.600 Do you understand what I'm saying? 05:01.600 --> 05:03.600 And you're not gonna die. 05:03.600 --> 05:05.600 Do you understand? 05:05.600 --> 05:07.600 Pulse is 120. 05:07.600 --> 05:09.600 Respiration is 30. 05:09.600 --> 05:11.600 She's pale and clammy in color. 05:11.600 --> 05:13.600 Vince, you want to get me a BP cup 05:13.600 --> 05:15.600 and stethoscope? 05:29.600 --> 05:31.600 51 sinus tachycardia. 05:31.600 --> 05:33.600 Your patient sounds like he may have hyperventilation syndrome. 05:33.600 --> 05:35.600 Get him re-breathing his own air. 05:35.600 --> 05:37.600 Is there any evidence of external hemorrhaging 05:37.600 --> 05:39.600 on your second victim? 05:39.600 --> 05:41.600 Hey, pupils are equal and reactive. 05:41.600 --> 05:43.600 There's no apparent cleaning. 05:43.600 --> 05:45.600 Just some superficial cuts. 05:45.600 --> 05:47.600 We can only see superficial cuts at this time, Rampart. 05:47.600 --> 05:49.600 Pupils are equal and reactive, 05:49.600 --> 05:51.600 negative on the IV at this time. 06:01.600 --> 06:03.600 Why do we need those gloves here? 06:03.600 --> 06:05.600 We gotta lose tabletop down here. 06:05.600 --> 06:07.600 We're gonna have to move it out. 06:07.600 --> 06:09.600 I'll move this chair. 06:09.600 --> 06:11.600 Watch your legs. 06:11.600 --> 06:13.600 Chad, we gotta lose tabletop. 06:13.600 --> 06:15.600 Can you give us a hand on the other side? 06:15.600 --> 06:17.600 Breathe deep. 06:17.600 --> 06:19.600 All right, you're doing okay. 06:19.600 --> 06:21.600 All right, take it easy. 06:21.600 --> 06:23.600 We'll be okay. 06:23.600 --> 06:25.600 Easy. 06:25.600 --> 06:27.600 All right. 06:27.600 --> 06:29.600 I'm telling you right now, 06:29.600 --> 06:31.600 we're gonna have to brace this thing well. 06:31.600 --> 06:33.600 This thing won't fall. 06:33.600 --> 06:35.600 It's gonna be fine. 06:35.600 --> 06:37.600 All right, you're doing real good. 06:39.600 --> 06:41.600 Okay. 06:41.600 --> 06:43.600 Give us slider out. 06:49.600 --> 06:51.600 Stoker? 06:57.600 --> 06:59.600 Mike, he's just hyperventilated himself. 06:59.600 --> 07:03.600 You gotta keep him down. 07:03.600 --> 07:05.600 He has a tendency to jump up on you. 07:19.600 --> 07:21.600 Okay, there. 07:21.600 --> 07:23.600 Okay. 07:27.600 --> 07:29.600 Large hematoma here on her left thigh. 07:29.600 --> 07:31.600 Large hematoma on her left thigh. 07:31.600 --> 07:33.600 Rampart, we freed the second victim. 07:33.600 --> 07:35.600 She has a large hematoma on her left thigh. 07:43.600 --> 07:45.600 Fractured fibula. 07:45.600 --> 07:47.600 Fractured fibula. 07:47.600 --> 07:49.600 Rampart, we've determined she has a broken left fibula. 07:49.600 --> 07:51.600 Rampart, we've determined she has a broken left fibula. 07:51.600 --> 07:53.600 Abdomen seems to be okay. 07:53.600 --> 07:55.600 Cap. 07:55.600 --> 07:57.600 Uh, abdomen's soft, 07:57.600 --> 07:59.600 non-painful, 07:59.600 --> 08:01.600 non-destended. 08:01.600 --> 08:03.600 Rampart, abdomen is soft, 08:03.600 --> 08:05.600 non-painful, and not distended. 08:05.600 --> 08:07.600 Chest is clear. 08:07.600 --> 08:09.600 D-1, she may have a ruptured femoral artery. 08:09.600 --> 08:11.600 Start an IV with ringers wide open, 08:11.600 --> 08:13.600 apply G-suit, and get her in here. 08:13.600 --> 08:19.600 10-4, Rampart. 08:23.600 --> 08:25.600 Roy's starting again. 08:25.600 --> 08:27.600 Lay down. 08:27.600 --> 08:29.600 Amy, does it hurt? 08:29.600 --> 08:31.600 Just lay back and relax. 08:31.600 --> 08:33.600 I'm just gonna have a nice kitchen this time, Carter. 08:33.600 --> 08:35.600 What's the matter? 08:35.600 --> 08:37.600 Just get a little closer. 08:37.600 --> 08:39.600 Just get a little closer. 08:39.600 --> 08:41.600 Lay down. 08:41.600 --> 08:43.600 Okay, slow and easy now. 08:43.600 --> 08:45.600 Rampart, this is squad 51. 08:45.600 --> 08:47.600 Stand by, 40. 08:47.600 --> 08:49.600 Go ahead, 51. 08:49.600 --> 08:51.600 Patient has lost consciousness. 08:51.600 --> 08:53.600 Uh, got a new set of vitals, 08:53.600 --> 08:55.600 and, uh, we're in transit right now. 08:55.600 --> 08:57.600 ETA's about 10 minutes. 08:57.600 --> 08:59.600 BP is 120 over 80. 08:59.600 --> 09:01.600 BP is 120 over 80. 09:01.600 --> 09:03.600 The pulse is 120 and the respiration's 18. 09:03.600 --> 09:05.600 Amy? 09:05.600 --> 09:07.600 Is she good? 09:07.600 --> 09:09.600 She's 10-4, Rampart. 09:09.600 --> 09:11.600 All right, all right, lie back. 09:11.600 --> 09:13.600 She's not dead. She's not dead. 09:13.600 --> 09:15.600 Breathe into that thing. 09:15.600 --> 09:17.600 Oh, Amy. 09:17.600 --> 09:19.600 Amy. 09:25.600 --> 09:27.600 Just relax. 09:27.600 --> 09:29.600 Breathe in. 09:29.600 --> 09:31.600 All right. 09:31.600 --> 09:33.600 She's not dead. 09:33.600 --> 09:35.600 She's not dead. I'm being honest with you. 09:35.600 --> 09:39.600 I hear her heartbeat. She's still alive. 10:05.600 --> 10:07.600 One, three. 10:07.600 --> 10:09.600 Okay. 10:09.600 --> 10:11.600 Just take it easy, all right? 10:11.600 --> 10:13.600 Here we go. 10:13.600 --> 10:15.600 You've been hyperventilating. 10:15.600 --> 10:17.600 I know. 10:17.600 --> 10:19.600 You want to just keep this bag handy, okay? 10:19.600 --> 10:21.600 Keep it up against your face, all right? 10:21.600 --> 10:23.600 I'll get the stuff. 10:23.600 --> 10:25.600 Okay. 10:25.600 --> 10:27.600 You're going to be okay. 10:27.600 --> 10:29.600 I'm going to be okay. 10:29.600 --> 10:31.600 I'm going to be okay. 10:31.600 --> 10:33.600 I'm going to be okay. 10:33.600 --> 10:35.600 Okay. 10:45.600 --> 10:47.600 I want those test results stat, okay, Ann? 10:47.600 --> 10:49.600 Respiration's 24, pulse 110. 10:53.600 --> 10:55.600 Still no pedal pulse. 10:57.600 --> 10:59.600 Normal sinus rhythm. 10:59.600 --> 11:01.600 Let's keep these IVs going with plasminate. 11:01.600 --> 11:03.600 Get a new set of vials in 15 minutes, 11:03.600 --> 11:05.600 and let's get x-ray down here stat. 11:05.600 --> 11:07.600 Yes, doctor. 11:11.600 --> 11:13.600 Pauline, would you give me a medical history form, please? 11:17.600 --> 11:19.600 How's he doing? 11:19.600 --> 11:21.600 Just a few abrasions. 11:21.600 --> 11:23.600 He's really worried about his wife, though. 11:23.600 --> 11:25.600 Thank you. 11:25.600 --> 11:31.600 If x-ray's looking for me, I'll be in three. 11:31.600 --> 11:33.600 Now hold still, Mr. Merkel. 11:33.600 --> 11:35.600 Now, come on. I'm sorry. 11:35.600 --> 11:37.600 That's better. 11:37.600 --> 11:39.600 Tell me, where are you and your wife from? 11:39.600 --> 11:41.600 Ohio, outside of Toledo. 11:41.600 --> 11:43.600 Oh. 11:43.600 --> 11:45.600 We just came to California. 11:45.600 --> 11:47.600 This is only our second day here. 11:47.600 --> 11:49.600 Amy never wanted to come at all. 11:49.600 --> 11:51.600 But I couldn't get work back there, 11:51.600 --> 11:53.600 so I said, we're going to California, 11:53.600 --> 11:55.600 just like that, and then this happens. 11:55.600 --> 11:57.600 If Amy dies, I'll never forgive myself. 11:57.600 --> 11:59.600 Stop worrying. 11:59.600 --> 12:01.600 Come on. 12:01.600 --> 12:03.600 I'm Dr. Brackett. How are you feeling? 12:03.600 --> 12:05.600 Oh, yes, you're taking care of Amy. 12:05.600 --> 12:07.600 Yes, I am. 12:07.600 --> 12:09.600 If you feel up to it, I'd like to ask you a few questions. 12:09.600 --> 12:11.600 Is she all right? 12:11.600 --> 12:13.600 She will be after a little surgery. 12:13.600 --> 12:15.600 Surgery? What surgery? 12:15.600 --> 12:17.600 Take it easy. 12:17.600 --> 12:19.600 We have to repair the artery in her leg, 12:19.600 --> 12:21.600 then we have to put her in a cast. 12:21.600 --> 12:23.600 We'll put her on in a day or so. 12:23.600 --> 12:25.600 Can you tell me, uh, has she ever had a reaction 12:25.600 --> 12:27.600 to an anesthetic? 12:27.600 --> 12:29.600 She's never had an anesthetic. 12:29.600 --> 12:31.600 I see. Um, is she allergic to anything? 12:31.600 --> 12:33.600 I don't think so. 12:33.600 --> 12:35.600 Oh, that's good. 12:35.600 --> 12:37.600 I need to know as much as I can about her. 12:37.600 --> 12:39.600 Would you mind filling out a medical history? 12:39.600 --> 12:41.600 All right. 12:41.600 --> 12:43.600 Mr. Merkel, 12:43.600 --> 12:55.600 please believe me, she's gonna be fine. 12:55.600 --> 12:57.600 Okay, Gage, I got another one for you. 12:57.600 --> 12:59.600 You got two coins totaling 55 cents. 12:59.600 --> 13:01.600 One of them is not a nickel. 13:01.600 --> 13:03.600 What are the two coins? 13:03.600 --> 13:05.600 That's easy. 13:05.600 --> 13:07.600 Is he asking you or he's asking me? 13:07.600 --> 13:09.600 That's easy. 13:09.600 --> 13:11.600 Two coins, 13:11.600 --> 13:13.600 both totaling the 55 cents, 13:13.600 --> 13:15.600 and one is not a nickel. 13:15.600 --> 13:17.600 That is impossible. 13:17.600 --> 13:19.600 No, it's not. It's easy. 13:19.600 --> 13:21.600 Okay. All right. 13:21.600 --> 13:23.600 If it's easy, I'll get it, then. 13:23.600 --> 13:25.600 All right, you have two coins. 13:25.600 --> 13:27.600 I've got it. 13:27.600 --> 13:29.600 Marco, he's talking to me. 13:29.600 --> 13:31.600 I can get it. It's easy. 13:31.600 --> 13:33.600 Well, why don't you think, John? 13:33.600 --> 13:35.600 I am thinking. I'm thinking. 13:35.600 --> 13:37.600 All right, you have two coins, 13:37.600 --> 13:39.600 both totaling the 55 cents. 13:39.600 --> 13:41.600 I'm not going to go in here, but we've got company. 13:41.600 --> 13:43.600 Oh, hi. 13:43.600 --> 13:45.600 Hi. 13:45.600 --> 13:47.600 The lady from underneath the car, right? 13:47.600 --> 13:49.600 Hi. 13:49.600 --> 13:51.600 How are you? Good. Hi. 13:51.600 --> 13:53.600 Well, looks like you're getting around okay. 13:53.600 --> 13:55.600 Oh, yeah, I'm getting it. 13:55.600 --> 13:57.600 Dr. Fragette mentioned you were better. 13:57.600 --> 13:59.600 How are you doing? Good, good. 13:59.600 --> 14:01.600 Have a seat, please. 14:01.600 --> 14:03.600 Would you like some coffee? 14:03.600 --> 14:05.600 No, no, that's too much trouble. We don't want to do that. 14:05.600 --> 14:07.600 No trouble at all. 14:07.600 --> 14:09.600 Oh, nice. Just so nice. 14:09.600 --> 14:13.600 Well, no need getting choked up over a little bit of coffee. 14:13.600 --> 14:15.600 I don't know how you fellas feel about this, 14:15.600 --> 14:17.600 or even think about it. 14:17.600 --> 14:21.600 It's probably old hat to you, but Amy wouldn't be alive if it weren't for you. 14:21.600 --> 14:25.600 Oh, well, of course we think of it. Sure. 14:25.600 --> 14:27.600 You're heroes. You really are. 14:27.600 --> 14:29.600 Saints. 14:29.600 --> 14:31.600 Well, look, it wasn't just us. 14:31.600 --> 14:33.600 I mean, we all had a hand in it. 14:33.600 --> 14:35.600 Especially Ray. 14:35.600 --> 14:37.600 Roy. 14:37.600 --> 14:39.600 You risked your life to save mine. 14:39.600 --> 14:43.600 If you hadn't have crawled into that little space and taken care of me, I'd have died. 14:43.600 --> 14:47.600 And you were so sweet to me, I'll just never forget it. 14:47.600 --> 14:49.600 Oh, well. 14:49.600 --> 14:51.600 You're just about the best friends we've ever had. 14:51.600 --> 14:53.600 It's true. And we want to repay you. 14:53.600 --> 14:55.600 Well, you don't need to repay us. 14:55.600 --> 14:57.600 Oh, yes, we do. 14:57.600 --> 14:59.600 You repaid them. You told them they're heroes. 14:59.600 --> 15:01.600 And saints. 15:01.600 --> 15:03.600 You too, Captain. All of you. 15:03.600 --> 15:05.600 Amy, tell them what we got planned. 15:05.600 --> 15:07.600 Oh. 15:07.600 --> 15:11.600 Just a little old home-cooked meal with all the trimmins. 15:11.600 --> 15:13.600 Oh, well, if you insist. 15:13.600 --> 15:15.600 I've got the groceries out in the car. 15:15.600 --> 15:17.600 Look, let me give you a hand. 15:17.600 --> 15:21.600 Come on. Let's go get the groceries. 15:25.600 --> 15:28.600 Oh! Roy, stop him for you, you piglet. 15:28.600 --> 15:30.600 We're here. 15:30.600 --> 15:33.600 Give me a doctor, you dirty... 15:33.600 --> 15:35.600 Save your strength, lady. 15:40.600 --> 15:43.600 I want a doctor! I want a doctor! 15:43.600 --> 15:45.600 Take it easy. Take it easy. 15:45.600 --> 15:47.600 I'm a doctor, not what's your problem? 15:49.600 --> 15:51.600 I've got a massive coronary. 15:51.600 --> 15:53.600 Get a gurney for this man. 15:53.600 --> 16:00.600 Not me, but my friend out there. 16:00.600 --> 16:02.600 Let's get him in there. 16:02.600 --> 16:04.600 Come on. 16:04.600 --> 16:06.600 Three. 16:06.600 --> 16:08.600 Oh! 16:08.600 --> 16:10.600 Easy there, sonny. 16:10.600 --> 16:13.600 He would have died except for me, Doc. 16:13.600 --> 16:15.600 I hit him in the chest. 16:15.600 --> 16:17.600 Did what? 16:17.600 --> 16:19.600 I've seen it on TV a hundred times. 16:19.600 --> 16:21.600 I hit him in the chest and saved his life. 16:21.600 --> 16:23.600 Get him out of here. 16:23.600 --> 16:25.600 He's going to be all right, Amy. 16:25.600 --> 16:27.600 I don't know if your friend's having a heart attack or not, 16:27.600 --> 16:29.600 but your cure might have caved in his rib cage. 16:31.600 --> 16:33.600 I've seen it on TV. 16:39.600 --> 16:42.600 Okay, fellas, she's all set. 16:44.600 --> 16:46.600 Yeah, fellas. Trout. 16:46.600 --> 16:48.600 A la Amy. 16:48.600 --> 16:50.600 I'll let you serve yourselves. 16:57.600 --> 16:59.600 Oh. 16:59.600 --> 17:01.600 Well. 17:01.600 --> 17:03.600 Actually, I like my trout. 17:03.600 --> 17:05.600 A little, uh, a little well done. 17:08.600 --> 17:10.600 Yeah, this is, uh, 17:10.600 --> 17:12.600 this is just like my wife cooks it. 17:12.600 --> 17:16.600 I mean, you can't be too careful with fish. 17:16.600 --> 17:18.600 Looks great. 17:18.600 --> 17:20.600 Dig in. 17:25.600 --> 17:27.600 You first, uh. 17:29.600 --> 17:31.600 Let's have some cheese. 17:31.600 --> 17:43.600 I'm getting on my bread. 17:51.600 --> 17:53.600 Will you check to see if that horrible x-ray's on its way? 17:53.600 --> 17:56.600 Blood pressure's 120 over 70, Dr. Early. 17:56.600 --> 17:58.600 Respiration's 35. 17:58.600 --> 18:01.600 Fault's 110. Good. 18:09.600 --> 18:01.640 All the sinus 18:09.600 --> 18:11.600 we can still know. 18:11.600 --> 18:13.600 What are you supposed to be strong with? 18:13.600 --> 18:15.600 Probably pleuritis. 18:15.600 --> 18:17.600 Terrific. 18:17.600 --> 18:19.600 Now he's got a flail chest to go with it. 18:19.600 --> 18:21.600 Thanks to his friend. 18:21.600 --> 18:23.600 We'll take him up the acid. 18:23.600 --> 18:25.600 Keep him under observation for about 48 hours. 18:25.600 --> 18:27.600 Boy, he's got a lot of blood. 18:27.600 --> 18:29.600 Boy, he's gonna be mad when he wakes up. 18:29.600 --> 18:33.600 You would, too, if someone gave you a pre-cardioblump in the ribcage. 18:33.600 --> 18:35.600 Boy, I just hope I don't have any friends 18:35.600 --> 18:38.600 who think they can learn that sort of thing on TV. 18:38.600 --> 18:40.600 You'll never know until the time comes, Dix. 18:40.600 --> 18:42.600 Thanks. 18:48.600 --> 18:50.600 Well, I hope we're having something edible tonight. 18:50.600 --> 18:52.600 Steak and salad. Steak? 18:52.600 --> 18:54.600 Yeah, we figured you guys needed a break. 18:54.600 --> 18:56.600 Yeah, we do. Yeah. 18:56.600 --> 18:58.600 That last meal was a little rough, 18:58.600 --> 19:00.600 but I felt so sorry for Amy. 19:00.600 --> 19:02.600 Yeah, you deserved a metal plate in that second helping. 19:02.600 --> 19:04.600 Well, I had to. You never did. 19:04.600 --> 19:08.600 We sure didn't expect to see you all again, Pricess. 19:08.600 --> 19:10.600 We thought we'd surprise you. Hope you don't mind. 19:10.600 --> 19:12.600 No, not at all. Not at all. 19:12.600 --> 19:14.600 Look who's here. 19:16.600 --> 19:18.600 Hi. 19:18.600 --> 19:20.600 How you doing? Oh, just fine. 19:20.600 --> 19:24.600 Since we thought that you probably aren't used to real good cooking, 19:24.600 --> 19:27.600 Amy here thought that we'd fix you up another feast. 19:27.600 --> 19:29.600 That's right. 19:29.600 --> 19:31.600 That's great. When? 19:31.600 --> 19:33.600 Well, today, naturally. 19:33.600 --> 19:35.600 The groceries are out in the car. John? 19:35.600 --> 19:37.600 I'll get my utensils. 19:37.600 --> 19:39.600 Oh, excuses. 19:39.600 --> 19:54.600 Hi, Ray. 19:58.600 --> 20:00.600 No, excuse me. 20:00.600 --> 20:04.600 You know who I'm talking about? Amy Merkel. 20:04.600 --> 20:07.600 We brought her in here with a broken left fibula. 20:07.600 --> 20:11.600 Yeah, you remember, with a husband who hyperventilated his way into our hearts? 20:11.600 --> 20:13.600 Yeah. 20:13.600 --> 20:15.600 They've adopted us. 20:15.600 --> 20:17.600 Well, we have, huh? 20:17.600 --> 20:21.600 Last shift, they came in to thank us for rescuing them. 20:21.600 --> 20:25.600 And today they were there again, right? 20:25.600 --> 20:28.600 Yeah. How'd you know that? 20:28.600 --> 20:30.600 Because they aren't here. 20:30.600 --> 20:32.600 First time in two days. 20:32.600 --> 20:35.600 Oh, I'm beginning to see. 20:35.600 --> 20:37.600 They come here on our days off. 20:37.600 --> 20:39.600 Oh, you must have top priority. 20:39.600 --> 20:41.600 Oh, what a compliment. 20:41.600 --> 20:45.600 They aren't too much of a problem, are they? 20:45.600 --> 20:49.600 Well, nothing we can't live with if it doesn't go on too long. 20:49.600 --> 20:51.600 How about you? 20:51.600 --> 20:54.600 Well, they've been real nice, and, you know, they don't mean to be any harm, 20:54.600 --> 20:59.600 but they're insisting on cooking dinners for us, right? 20:59.600 --> 21:02.600 And they're following us out on runs, which is a little dangerous. 21:02.600 --> 21:05.600 Maybe the novelty will wear off pretty soon. 21:05.600 --> 21:07.600 Yeah? For who? 21:07.600 --> 21:11.600 Squad 51, boys shot in the eye. 21:11.600 --> 21:14.600 1239 Drake Street, cross street 20th. 21:14.600 --> 21:16.600 1239 Drake Street. 21:16.600 --> 21:18.600 Ambulance has been dispatched. 21:18.600 --> 21:20.600 Time up, 1430. 21:20.600 --> 21:22.600 Kate, got everything? 21:22.600 --> 21:24.600 Squad 51, 10-4. See you later. 21:24.600 --> 21:44.600 Hi. 21:44.600 --> 21:47.600 Stop back. 21:47.600 --> 21:50.600 Look, I examined him myself. He isn't seriously injured. 21:50.600 --> 22:04.600 Come on. 22:04.600 --> 22:07.600 It's going to be okay, son. It's going to be all right. 22:07.600 --> 22:08.600 Hi. 22:08.600 --> 22:10.600 Hi. The BB went in his eye. 22:10.600 --> 22:13.600 I reckon she's BB. Can it go in his eye? It merely struck it. 22:13.600 --> 22:15.600 How do you know that? 22:15.600 --> 22:18.600 Well, we'll just take a look at him to make sure, huh? 22:18.600 --> 22:20.600 Right now. See, this is just a light, see? 22:20.600 --> 22:24.600 Not going to hurt you, but I want to look in your eye here, so, uh... 22:24.600 --> 22:28.600 You just look straight ahead, okay? Look straight ahead. There we go. 22:28.600 --> 22:29.600 What's your name? 22:29.600 --> 22:31.600 Johnny. 22:31.600 --> 22:35.600 Why don't you let him answer for himself, Robin? 22:35.600 --> 22:37.600 Johnny, huh? Hey, guess what? 22:37.600 --> 22:39.600 My name is Johnny, too. 22:39.600 --> 22:41.600 This is my partner, Roy. 22:41.600 --> 22:42.600 How old are you? 22:42.600 --> 22:47.600 Seven. 22:47.600 --> 22:49.600 Johnny, I want you to look straight up, okay? 22:49.600 --> 22:52.600 Straight up. No, straight up. There we go. 22:52.600 --> 22:54.600 Yeah, there you go. Now look down. 22:54.600 --> 22:57.600 There we go. 22:57.600 --> 22:59.600 All right. 22:59.600 --> 23:01.600 Been fooling around with the BB gun, huh? 23:01.600 --> 23:04.600 No, he wasn't fooling around. He was taking target practice. 23:04.600 --> 23:07.600 Sure, when he gets good, she's going to make him a Marine. 23:07.600 --> 23:10.600 Grand, shut up. 23:10.600 --> 23:14.600 Look, why don't we get a blood pressure reading on you, okay? 23:14.600 --> 23:19.600 There's no penetration, but slight laceration in the squad. 23:19.600 --> 23:21.600 All right. 23:21.600 --> 23:25.600 Okay, I'm going to take your pulse, okay? 23:25.600 --> 23:28.600 Pulse is 120. 23:28.600 --> 23:33.600 Respiration is 30. 23:33.600 --> 23:35.600 Rampart, this is Squad 51. 23:35.600 --> 23:37.600 Go ahead, 51. 23:37.600 --> 23:40.600 Uh, Rampart, we have a young man 23:40.600 --> 23:43.600 who's had an accident to his right eye. 23:43.600 --> 23:46.600 There is no penetration, but there's a small laceration on the sclera. 23:46.600 --> 23:49.600 A little bit of bleeding is evident. 23:49.600 --> 23:53.600 Uh, vital signs are blood pressure is 110 over 70. 23:53.600 --> 23:57.600 The pulse is 120, and the respirations are 30. 23:57.600 --> 23:59.600 51, patch both eyes and transport. 23:59.600 --> 24:02.600 10-4, Rampart. 24:05.600 --> 24:07.600 Yes, this is Dr. Early in emergency. 24:07.600 --> 24:09.600 Is there an ophthalmologist available? 24:09.600 --> 24:11.600 Now, shut your eyes. 24:11.600 --> 24:13.600 Hold your hands up here and hold these on. 24:13.600 --> 24:15.600 Look, is that absolutely necessary? 24:15.600 --> 24:17.600 Don't press on your eyes, all right? 24:17.600 --> 24:20.600 Yeah, just hold it real loose like that. There we go. 24:20.600 --> 24:22.600 Ambulances here. 24:22.600 --> 24:24.600 Okay. 24:24.600 --> 24:26.600 All right, now hold them on there. 24:26.600 --> 24:28.600 You got that one? 24:28.600 --> 24:30.600 Who are you? I mean, what do you want here? 24:30.600 --> 24:33.600 Oh, no, no, we're with them, the paramedics. 24:33.600 --> 24:35.600 Uh, we don't want to put anybody to any trouble, 24:35.600 --> 24:37.600 but we thought that maybe we could help. 24:37.600 --> 24:39.600 I don't understand. What do you mean, you're with them? 24:39.600 --> 24:41.600 They'll explain it. They'll explain it. 24:41.600 --> 24:43.600 Yes, hi, we were down at the station, 24:43.600 --> 24:46.600 and we heard the dispatchers say that there was this poor little boy with his eye put out. 24:46.600 --> 24:49.600 So we thought we'd come down and help. 24:49.600 --> 24:52.600 Well, we got everything under control. Thank you. 24:52.600 --> 24:55.600 Oh. Yeah, uh, why don't you just go on back to the... 24:55.600 --> 24:57.600 Why don't you just go on home? 24:57.600 --> 24:59.600 Are you sure we can't help? 24:59.600 --> 25:01.600 Yeah, yeah, we're sure. 25:01.600 --> 25:06.600 Yeah. Uh, one of you can write in with the boy in the ambulance, if you like. 25:06.600 --> 25:08.600 Are you talking to them or us? 25:08.600 --> 25:11.600 I'm talking to you. 25:11.600 --> 25:13.600 Well, see you back at the station. 25:13.600 --> 25:15.600 Come on, honey. 25:13.600 --> 25:15.600 Toodle. 25:15.600 --> 25:17.600 Ha-ha. 25:17.600 --> 25:19.600 I'm really sorry about that. 25:19.600 --> 25:21.600 I'll, uh... 25:21.600 --> 25:25.600 Here we go. Johnny, let's put these back on your eyes, okay? 25:25.600 --> 25:27.600 Here we go. There we go. 25:31.600 --> 25:33.600 Okay, Johnny, let's take a look at that eye. 25:33.600 --> 25:38.600 Okay. 25:38.600 --> 25:40.600 Mm-hmm. 25:42.600 --> 25:45.600 Hey, aren't you a little young to be fooling around with guns? 25:45.600 --> 25:47.600 I don't know. 25:47.600 --> 25:49.600 Hmm? 25:49.600 --> 25:51.600 Oh, Jean, this is Johnny. 25:51.600 --> 25:53.600 Hi, Johnny. 25:51.600 --> 25:53.600 Johnny, this is Jean. She's a doctor, just like I am. 25:53.600 --> 25:55.600 How you doing? 25:53.600 --> 25:55.600 Good. 25:55.600 --> 25:57.600 Well, now we're gonna have some fun. 25:57.600 --> 26:00.600 I want you to take a look at my machine here. 26:00.600 --> 26:03.600 The best part about it, it's not gonna hurt a bit. 26:03.600 --> 26:05.600 Put your chin right here, Johnny. 26:05.600 --> 26:08.600 And keep your eyes wide open for me, son. 26:08.600 --> 26:10.600 Wide open. 26:10.600 --> 26:12.600 Was that your dad's gun? 26:12.600 --> 26:14.600 It's mine. My mother gave it to me. 26:14.600 --> 26:17.600 Well, how does your dad feel about you having a BB gun? 26:17.600 --> 26:19.600 He doesn't want me to. 26:19.600 --> 26:21.600 How do you feel about it? 26:21.600 --> 26:24.600 I want to do what my mother and father want me to do. 26:24.600 --> 26:26.600 Do you like playing with BB guns? 26:26.600 --> 26:28.600 No. 26:28.600 --> 26:30.600 I ordered up orbit films for you, Jean. 26:30.600 --> 26:32.600 Thanks. 26:33.600 --> 26:35.600 Looks good. 26:44.600 --> 26:47.600 But can't you give me any idea of how long it might be? 26:49.600 --> 26:51.600 I'm not sure. 26:51.600 --> 26:54.600 I don't know any idea of how long it might be. 27:04.600 --> 27:06.600 Mr. and Mrs. Elner? 27:06.600 --> 27:08.600 Yes. 27:08.600 --> 27:10.600 Oh, it's about time. 27:10.600 --> 27:12.600 We've x-rayed the eye and made several other tests. 27:12.600 --> 27:14.600 I'm very glad to report there's no damage. 27:14.600 --> 27:16.600 Thank God. 27:16.600 --> 27:18.600 Well, I knew he wasn't hurt. 27:18.600 --> 27:20.600 I'm prescribing bed rest for 24 hours, 27:20.600 --> 27:22.600 but he's coming right out. 27:23.600 --> 27:25.600 May I offer a piece of advice? 27:27.600 --> 27:29.600 You may not. 27:32.600 --> 27:34.600 Well, I guess it won't be the first time 27:34.600 --> 27:37.600 I've thrown in my two cents without necessarily being wanted. 27:37.600 --> 27:41.600 Mrs. Elner, your son doesn't want to play with guns, 27:41.600 --> 27:45.600 but he does want, very desperately, to please both of you. 27:45.600 --> 27:48.600 Is that your medical opinion? 27:48.600 --> 27:50.600 No. 27:50.600 --> 27:52.600 It's just my two cents. 27:52.600 --> 27:55.600 But can't you see, you two should get together 27:55.600 --> 27:57.600 and try to please him a little. 27:57.600 --> 27:59.600 Try to find something he wants to do 27:59.600 --> 28:01.600 and encourage him to do it. 28:01.600 --> 28:04.600 And I guarantee you, you'll have a much happier little boy. 28:07.600 --> 28:10.600 Thank you, Dr. Joyce Brothers. 28:11.600 --> 28:13.600 Don't mention it. 28:13.600 --> 28:15.600 You know, he's right. 28:17.600 --> 28:19.600 Robin. 28:21.600 --> 28:23.600 The doctor's right. 28:38.600 --> 28:40.600 Now, let's take a look at those ribs. 28:40.600 --> 28:43.600 Now, let's take a look at those ribs. 28:48.600 --> 28:50.600 It's gonna be a little sore for a while. 28:50.600 --> 28:52.600 But you know something? 28:52.600 --> 28:55.600 In a few weeks, you're gonna be just fine. 28:55.600 --> 28:58.600 I still can't move worth a darn. 28:58.600 --> 29:00.600 That's understandable. 29:00.600 --> 29:02.600 But when you're up and around, we're gonna give you some exercise 29:02.600 --> 29:04.600 to bring all that muscle tone back. 29:04.600 --> 29:07.600 Yeah, I can move this arm without too much pain. 29:07.600 --> 29:09.600 That's good. 29:09.600 --> 29:11.600 Hey. 29:11.600 --> 29:13.600 Your friend Sam's out there waiting for you. 29:13.600 --> 29:15.600 Oh, well, I don't want to see him. 29:15.600 --> 29:17.600 That's up to you. 29:20.600 --> 29:22.600 Oh, Doc. Yeah? 29:22.600 --> 29:25.600 On second thought, maybe I do want to see him. 29:25.600 --> 29:27.600 Good. 29:28.600 --> 29:30.600 Sam Grady wants to see you. 29:30.600 --> 29:39.600 Well, thank you, Doc. 29:42.600 --> 29:45.600 Well, you old rascal, how you feeling? 29:45.600 --> 29:49.600 Other than not being able to move, fine. 29:49.600 --> 29:54.600 I'm sorry I stove in your ribs, but them things happen. 29:54.600 --> 29:56.600 At least you're alive and kicking. 29:56.600 --> 30:00.600 Well, you don't look as glad to see me as I figured you'd be. 30:00.600 --> 30:05.600 Well, I figured your Nobel Prize for medicine ought to be enough. 30:05.600 --> 30:07.600 What are you talking about? What for? 30:07.600 --> 30:10.600 Sam Pfeiffer's instant cure for pleuritis. 30:10.600 --> 30:12.600 Pleuritis? 30:12.600 --> 30:16.600 I'm surprised some smart doctor didn't think of it before. 30:16.600 --> 30:20.600 Bust in a man's ribs, and then he don't care if he's got the pleuritis. 30:20.600 --> 30:22.600 You had a heart attack. 30:22.600 --> 30:25.600 Pleuritis, you dummy! 30:25.600 --> 30:30.600 Oh, Sam, I'm sorry. 30:30.600 --> 30:33.600 We shouldn't be talking to each other like this. 30:33.600 --> 30:35.600 I'm sorry. 30:35.600 --> 30:38.600 You know, that's better. 30:38.600 --> 30:41.600 Well, I know you was trying to do what you thought was best, 30:41.600 --> 30:44.600 but next time not so hard. 30:44.600 --> 30:47.600 Well, it was emergency. 30:51.600 --> 30:54.600 Sam, I'm awful uncomfortable. 30:54.600 --> 30:57.600 Would you see if you can roll up my legs a little bit? 30:57.600 --> 31:01.600 There's a crank right down there somewhere. 31:04.600 --> 31:07.600 I don't see nothing down here. 31:15.600 --> 31:18.600 What are you going to do that for? 31:18.600 --> 31:21.600 Oh, I feel better already. 31:28.600 --> 31:30.600 What's for dinner? 31:30.600 --> 31:34.600 I don't know. The grocery bag I brought in was full of beets. 31:34.600 --> 31:36.600 My favorite. 31:36.600 --> 31:37.600 Yeah. 31:37.600 --> 31:40.600 Boy, I sure hate to see you put those steaks in the freezer. 31:40.600 --> 31:42.600 Yeah, well, maybe next shift. 31:42.600 --> 31:43.600 Yeah. 31:43.600 --> 31:46.600 Roy, listen. 31:46.600 --> 31:50.600 What if Carter and Amy show up again? 31:50.600 --> 31:52.600 I mean, we might as well face the inevitable. 31:52.600 --> 31:54.600 We can't allow that to happen. 31:54.600 --> 31:57.600 I mean, we certainly can't have them coming on the rescue like that again. 31:57.600 --> 31:59.600 You got to say something to them. 31:59.600 --> 32:01.600 Me? 32:01.600 --> 32:04.600 Roy, you're much more diplomatic than I am. 32:04.600 --> 32:08.600 Well, actually, it should come from somebody with a little bit of authority, you know? 32:08.600 --> 32:09.600 The captain. 32:09.600 --> 32:12.600 Exactly. You better tell the captain about it. 32:12.600 --> 32:16.600 Roy, you're much more diplomatic than I am. 32:16.600 --> 32:18.600 You'll think of something. 32:18.600 --> 32:22.600 No, no, no, no. That's why you make all that big money, Cap. 32:22.600 --> 32:26.600 I want to see where it says in the manual that the captain has to do the dirty work. 32:26.600 --> 32:28.600 Well, it must say it someplace in there. 32:28.600 --> 32:30.600 All right. All right. 32:30.600 --> 32:32.600 Prepare me for becoming chief engineer. 32:32.600 --> 32:34.600 Right. That's what you got to do. 32:34.600 --> 32:36.600 We'll back you up then. 32:36.600 --> 32:38.600 Uh-huh. 32:38.600 --> 32:40.600 Heard you coming, fellas. Coffee's on the table. 32:40.600 --> 32:43.600 Oh, John, Roy. Glad to see you back safely. 32:43.600 --> 32:45.600 Thank you. Thank you very much. 32:48.600 --> 32:50.600 My, that smells good. 32:50.600 --> 32:52.600 Way to you taste Amy's other dishes. 32:52.600 --> 32:54.600 Wonderful. 32:54.600 --> 32:56.600 We can't do enough for you, Captain Stanley. 32:56.600 --> 32:59.600 Well, now, maybe that's something that we ought to talk about here. 32:59.600 --> 33:02.600 I was wondering what your plans are. 33:02.600 --> 33:05.600 We're getting jobs at night. 33:05.600 --> 33:08.600 We're planning to live just as close to Station 51 as we can. 33:08.600 --> 33:11.600 I see. Well, now... 33:11.600 --> 33:13.600 We don't want to wear out our welcome. 33:13.600 --> 33:15.600 We don't want to be any trouble to you. 33:15.600 --> 33:18.600 After all, you're the best friends we ever had. 33:18.600 --> 33:21.600 Oh, that's... that's nice. 33:21.600 --> 33:23.600 On... on... on the other hand... 33:23.600 --> 33:25.600 I don't think there are any... 33:25.600 --> 33:27.600 The captain is going to make it, Chief Engineer. 33:27.600 --> 33:30.600 Hey, for example, you all went out on that rescue. 33:30.600 --> 33:33.600 Oh, yes. We learned a very valuable lesson there. 33:33.600 --> 33:36.600 Yes. That we mustn't get in the way, right? 33:36.600 --> 33:40.600 Right. Well, let's, uh, step in the right direction. 33:40.600 --> 33:43.600 Like, I tell you what, you see, it's really rather dangerous 33:43.600 --> 33:45.600 for you to try to follow us through traffic like that. 33:45.600 --> 33:47.600 The... the problem is... 33:47.600 --> 33:49.600 Don't go away. 33:52.600 --> 33:56.600 Oh, if they love the trout soup, they're gonna love this. 33:56.600 --> 33:59.600 Multiple injury. Cliffside and Trinity Road. 33:59.600 --> 34:03.600 Cliffside and Trinity. Time off, 8.35. 34:03.600 --> 34:06.600 Squad 51, KMG 365. 34:06.600 --> 34:08.600 Copy, Captain. 34:10.600 --> 34:12.600 Captain, at the same time, if you have the chopper music, 34:12.600 --> 34:14.600 the close side motorway, the five-mile mark. 34:14.600 --> 34:16.600 You get going. I'll take care of it. 34:16.600 --> 34:35.600 Captain, we squad 51 at the five-mile mark. 34:35.600 --> 34:50.600 Captain, yes. We squad 51 at the five-mile mark. 34:50.600 --> 35:05.600 We squad 51 at the five-mile mark. 35:05.600 --> 35:20.600 We squad 51 at the five-mile mark. 35:20.600 --> 35:35.600 We squad 51 at the five-mile mark. 35:35.600 --> 35:50.600 We squad 51 at the five-mile mark. 35:50.600 --> 36:05.600 We squad 51 at the five-mile mark. 36:05.600 --> 36:26.600 We squad 51 at the five-mile mark. 36:26.600 --> 36:53.600 We squad 51 at the five-mile mark. 36:53.600 --> 37:08.600 We squad 51 at the five-mile mark. 37:08.600 --> 37:10.600 Engine 149, Copter 10. 37:10.600 --> 37:12.600 Careful. 37:12.600 --> 37:22.600 Copter 10. 37:22.600 --> 37:24.600 We're returning it. 37:24.600 --> 37:26.600 10-4. 37:26.600 --> 37:53.600 We're returning it. 37:53.600 --> 38:04.600 10-4. 38:04.600 --> 38:08.600 Now, Copter 10 responding to a burning boat on Lake Asté. 38:08.600 --> 38:09.600 What is it? 38:09.600 --> 38:11.600 We got a burning boat down there. 38:11.600 --> 38:12.600 We've got a big water drop. 38:12.600 --> 38:14.600 Engine 149, a boat fire. 38:14.600 --> 38:17.600 We've Copter 10 on south shore of Lake Asté. 38:17.600 --> 38:23.600 We've got a big water drop down there. 38:23.600 --> 38:38.600 We've got a big water drop down there. 38:38.600 --> 38:40.600 I just spotted someone on the deck. 38:40.600 --> 38:42.600 Better get ready to go in after him. 38:47.600 --> 38:49.600 It's a guy over. 38:50.600 --> 38:52.600 Uh, Mac, we're gonna have to go in. 38:52.600 --> 38:54.600 Right, I'll give you a short drop. 38:54.600 --> 38:57.600 But wait until I get squared away before you open the door or anything. 38:57.600 --> 39:00.600 I'll give you a signal to open the door and to, uh, jump. 39:00.600 --> 39:07.600 Game four, wait until you get squared away. 39:17.600 --> 39:19.600 Okay, you can open the door. 39:19.600 --> 39:21.600 Open it! 39:21.600 --> 39:27.600 Okay, you can jump anytime you guys are ready. 39:27.600 --> 39:48.600 You all right? Go! 39:58.600 --> 40:01.600 Come on, come on, take it easy! 40:01.600 --> 40:04.600 Come on, take it easy! 40:19.600 --> 40:21.600 Come on, come on, come on! 40:21.600 --> 40:23.600 My leg! It's gonna burn! 40:23.600 --> 40:25.600 Okay, you hold anyone else? 40:25.600 --> 40:27.600 I'll get up! 40:27.600 --> 40:29.600 Is there somebody else in that boat? 40:29.600 --> 40:31.600 Yeah. 40:32.600 --> 40:34.600 Hey! 40:35.600 --> 40:36.600 Hey! 40:36.600 --> 40:59.600 Just take it easy now. 40:59.600 --> 41:00.600 Okay, guys. 41:00.600 --> 41:01.600 Yeah, I did it. 41:01.600 --> 41:02.600 All right. 41:02.600 --> 41:03.600 Give me the end. 41:03.600 --> 41:04.600 You got it? 41:04.600 --> 41:06.600 Yeah, I got it. 41:06.600 --> 41:08.600 Okay, come on out. 41:15.600 --> 41:17.600 Did you see me off the water? 41:17.600 --> 41:19.600 No, I didn't. 41:21.600 --> 41:24.600 Three, four. 41:24.600 --> 41:27.600 Captain, this is AC-51. 41:27.600 --> 41:29.600 We may have another victim in the boat. 41:29.600 --> 41:31.600 Captain, 10-4. 41:31.600 --> 41:34.600 How many tanks you got? 41:35.600 --> 41:37.600 Did they both go off? 41:37.600 --> 41:39.600 I don't know. 41:40.600 --> 41:41.600 Can you get us close to that boat? 41:41.600 --> 41:42.600 Yeah, hang on. 41:42.600 --> 41:44.600 All right. 41:46.600 --> 41:49.600 Captain, we're gonna have to get out of here. 41:49.600 --> 41:51.600 Okay. 41:51.600 --> 41:54.600 Okay. 42:21.600 --> 42:23.600 Okay. 42:51.600 --> 42:54.600 All right, Captain, this is AC-51. 42:54.600 --> 42:56.600 She just blew on us. 42:56.600 --> 42:58.600 We're gonna have to have another water drop. 42:58.600 --> 43:00.600 You better make it fast. 43:00.600 --> 43:22.600 We're on our way. 44:00.600 --> 44:01.600 All right, I'll get the fire. 44:01.600 --> 44:03.600 All right. 44:03.600 --> 44:04.600 Hey, keep the boat close. 44:04.600 --> 44:06.600 We're gonna transfer, okay? 44:06.600 --> 44:08.600 All right. 44:08.600 --> 44:09.600 Can you give me a hand? 44:09.600 --> 44:11.600 All right. 44:11.600 --> 44:13.600 Okay. 44:13.600 --> 44:15.600 Yeah. 44:15.600 --> 44:17.600 All right. 44:17.600 --> 44:19.600 All right. 44:19.600 --> 44:21.600 All right. 44:21.600 --> 44:23.600 All right. 44:23.600 --> 44:25.600 All right. 44:25.600 --> 44:27.600 All right. 44:27.600 --> 44:29.600 All right. 44:29.600 --> 44:30.600 Yeah. 44:30.600 --> 44:32.600 Yeah, I'll get in. 44:32.600 --> 44:33.600 Okay. 44:33.600 --> 44:36.600 All right, I got him. 44:36.600 --> 44:37.600 Okay, shove up. 44:37.600 --> 45:00.600 I'm in. 45:07.600 --> 45:30.600 All right. 45:30.600 --> 45:42.600 All right. 45:42.600 --> 46:02.600 All right. 46:02.600 --> 46:03.600 Why don't you use some oregano? 46:03.600 --> 46:07.600 Hey, this is Irish stew, not chili chump. 46:07.600 --> 46:13.600 Beated. 46:13.600 --> 46:14.600 Hey, how'd it go? 46:14.600 --> 46:15.600 Wet and wild. 46:15.600 --> 46:17.600 Indeed, indeed. 46:17.600 --> 46:20.600 Uh, where's Amy and Carter? 46:20.600 --> 46:22.600 Don't smell charred trout, do you? 46:22.600 --> 46:23.600 They're gone. 46:23.600 --> 46:25.600 We're off the hook. 46:25.600 --> 46:27.600 We're off the hook? 46:27.600 --> 46:28.600 You did it. 46:28.600 --> 46:29.600 Congratulations. 46:29.600 --> 46:30.600 I wish I could take credit for it, 46:30.600 --> 46:31.600 but I had nothing to do with it. 46:31.600 --> 46:32.600 Well, what happened? 46:32.600 --> 46:34.600 Well, we had a structure fire while you guys were out, 46:34.600 --> 46:35.600 and I told Carter and Amy, 46:35.600 --> 46:37.600 don't follow us, stay right here, 46:37.600 --> 46:39.600 but when we left there, they were right behind us. 46:39.600 --> 46:40.600 Trying to be helpful. 46:40.600 --> 46:41.600 Yeah, right. 46:41.600 --> 46:42.600 Well, what happened then? 46:42.600 --> 46:44.600 Well, the car got sideswiped at an intersection, 46:44.600 --> 46:46.600 and they got trapped in it. 46:46.600 --> 46:47.600 Oh, no. 46:47.600 --> 46:48.600 Are they hurt? 46:48.600 --> 46:50.600 Nah, just a couple of superficial cuts, 46:50.600 --> 46:53.600 but Station 116 came along and got them out. 46:53.600 --> 46:54.600 Lucky for them. 46:54.600 --> 47:01.600 Yeah, lucky for Carter and Amy, not for 116s. 47:01.600 --> 47:03.600 They switched to 116s. 47:03.600 --> 47:05.600 That's right. 47:05.600 --> 47:06.600 All right. 47:06.600 --> 47:09.600 My, my, my, credit future runs thin these days, 47:09.600 --> 47:11.600 for which we can all be grateful. 47:11.600 --> 47:14.600 Hey, John, did you ever figure out that puzzle? 47:14.600 --> 47:15.600 What puzzle? 47:15.600 --> 47:17.600 The one about the two coins. 47:17.600 --> 47:20.600 You got two coins totaling 55 cents, 47:20.600 --> 47:22.600 and one of them is not a nickel. 47:22.600 --> 47:23.600 What are they? 47:23.600 --> 47:24.600 I know, I don't know. 47:24.600 --> 47:25.600 What are they? 47:25.600 --> 47:27.600 A 50-shampation or a nickel. 47:27.600 --> 47:29.600 They can't be. 47:29.600 --> 47:31.600 You said one isn't a nickel. 47:31.600 --> 47:33.600 The other is.